Les mécanismes qui encouragent une plus grande coopération entre les procédures spéciales et les comités devraient être, dans la mesure du possible, systématiques. | UN | ورئي أنه ينبغي لآليات التشجيع على زيادة التعاون بين المكلفين بالإجراءات الخاصة واللجان أن تكون منهجية بقدر الإمكان. |
La République du Tadjikistan adresse des invitations aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales selon la procédure établie, en fonction des instruments auxquels elle est partie. | UN | توجه طاجيكستان دعوات إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة وفقاً للإجراءات المعمول بها في إطار الاتفاقيات التي انضمت إليها. |
En l'occurrence, la République du Tadjikistan n'accepte pas la recommandation tendant à envoyer une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme de l'ONU. | UN | ولا تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بإرسال دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان. |
Conclusions et recommandations des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales | UN | استنتاجات المكلفين بالإجراءات الخاصة وتوصياتهم |
Il est donc indispensable que les titulaires de mandats puissent se rendre librement et sans restrictions dans tous les pays. | UN | ولذلك ينبغي منح المكلفين بالإجراءات الخاصة سبل التوجه بحرية ودون قيود إلى جميع البلدان. |
Elle a aussi pris note du fait qu'aucun titulaire de mandat au titre des procédures spéciales n'avait demandé à pouvoir se rendre dans le pays. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المكلفين بالإجراءات الخاصة لم يقدموا أي طلب لزيارة البلد. |
La Colombie a également salué l'invitation permanente adressée par le Chili aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil. | UN | كما أعربت كولومبيا عن تقديرها للدعوة الدائمة التي وجهتها شيلي إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
Les programmes de coopération technique du HCDH devraient être parfaitement accordés avec l'activité des procédures spéciales. | UN | يجب أن تتمشى برامج التعاون التقني التي تضعها المفوضية تمشياً تاماً مع عمل المكلفين بالإجراءات الخاصة. |
Par ailleurs, les rapports des procédures spéciales doivent respecter de fortes restrictions de longueur. | UN | وعلاوة على ذلك، تخضع تقارير المكلفين بالإجراءات الخاصة لقيود تحد كثيرا من حجمها. |
Ce domaine ne relève d'aucun des mandats des procédures spéciales existantes. | UN | ولا يندرج هذا المجال في أي ولاية من ولايات المكلفين بالإجراءات الخاصة القائمة. |
Aucune des procédures spéciales n'est mandatée pour examiner de manière approfondie cette question s'agissant d'États particuliers. | UN | وليس لدى أي من المكلفين بالإجراءات الخاصة ولاية للنظر المتعمق في هذه المسألة فيما يتعلق بدول محددة. |
Conclusions et recommandations des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales | UN | استنتاجات المكلفين بالإجراءات الخاصة وتوصياتهم |
Conclusions et recommandations des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales | UN | استنتاجات المكلفين بالإجراءات الخاصة وتوصياتهم |
L'Azerbaïdjan tient à l'idée de faire bénéficier d'une invitation permanente tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. | UN | وأذربيجان ملتزمة بفكرة توجيه دعوة دائمة لجميع المكلفين بالإجراءات الخاصة. |
La Commission a indiqué qu'elle coopérerait activement avec les organes conventionnels et a demandé aux Philippines d'envisager d'adresser des invitations permanentes aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأضافت إنها ستعمل بنشاط مع هيئات المعاهدات وطلبت من الفلبين النظر في توجيه دعوات دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة. |
Le Gouvernement bélarussien est ouvert au dialogue concernant les mandats thématiques relevant des procédures spéciales et recommande vivement au HCDH de ne pas empêcher les visites au Bélarus de détenteurs de mandats thématiques sous prétexte qu'il s'agit d'un mandat par pays. | UN | وأشارت إلى أن بلدها مستعد للحوار حول الإجراءات المواضيعية الخاصة وحثت المفوضية على عدم منع زيارات المكلفين بالإجراءات الخاصة إلى بيلاروس بذريعة وجود ولاية قطرية. |
Le Haut-Commissaire devrait veiller à assurer l'accès au Bélarus des mandats thématiques relevant des procédures spéciales de sorte qu'il puisse effectivement mettre en œuvre les recommandations formulées au titre de l'examen périodique universel. | UN | وينبغي على المفوض السامي أن يضمن إمكانية دخول المكلفين بالإجراءات الخاصة إلى بيلاروس لتمكينها من تنفيذ التوصيات المقدمة بموجب الاستعراض الدوري الشامل. |
La Slovénie a félicité le Tchad d'avoir adressé une invitation permanente à toutes les procédures spéciales. | UN | 18- وأثنت سلوفينيا على تقديم تشاد دعوة دائمة لجميع المكلفين بالإجراءات الخاصة. |
La Turquie a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU en mars 2001. | UN | 35- وقد وجهت تركيا في آذار/مارس 2001 دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة. |
Conclusions et recommandations des titulaires | UN | استنتاجات المكلفين بالإجراءات الخاصة وتوصياتهم |