"المكلف بالنظر" - Traduction Arabe en Français

    • chargé d'examiner
        
    • chargé de connaître
        
    • désignée pour examiner
        
    • saisi
        
    Membre du groupe chargé d'examiner la réforme de l'administration de la justice. UN عضو الفريق المكلف بالنظر في الإصلاحات الواجب إدخالها على نظام إقامة العدل.
    Membre du groupe chargé d'examiner la réforme de l'administration de la justice. UN وهو عضو في فريق الخبراء المكلف بالنظر في إصلاحات نظام إقامة العدل.
    Deuxièmement, nous saluons la franchise, le courage et le zèle dont a fait preuve le groupe d'experts chargé d'examiner les sanctions contre l'UNITA. UN ثانيا، نرحب بصراحة وشجاعة وحماس فريق الخبراء المكلف بالنظر في الجزاءات المفروضة على اتحاد يونيتا.
    Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument UN فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية المكلف بالنظر في وضع صك
    Comme il a été dit précédemment, le groupe de travail chargé d'examiner la législation étudie l'opportunité de maintenir ou de supprimer ces dispositions. UN وكما ذُكر سابقاً، فإن الفريق العامل المكلف بالنظر في التشريع يدرس إمكانية الإبقاء على هذه الأحكام أو إلغائهـا.
    chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts UN فريـــق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية المكلف بالنظر في وضع صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات
    Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts UN فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية المكلف بالنظر في وضع صك غير ملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات
    Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts UN فريـــق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية المكلف بالنظر في وضع صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات
    Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts UN فريـــق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية المكلف بالنظر في محتوى الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات
    Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts UN فريـــق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية المكلف بالنظر في محتوى الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات
    La délégation brésilienne a appuyé la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner cette question et elle espère que le groupe sera en mesure de définir comme il convient le mandat du haut commissaire. UN إن وفد البرازيل قد أيد انشاء الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بالنظر في هذه المسألة كما أنه يأمل في أن يتوصل هذا الفريق إلى تحديد ولاية المفوض السامي على النحو الواجب.
    Le nouveau Sommet, chargé d'examiner et d'évaluer les progrès accomplis, se réunira en novembre 2001, à Rome. UN وسينعقد مؤتمر القمة الجديد، المكلف بالنظر في التقدم المحرز وتقييمه، في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بروما.
    Rapport du Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'examiner les options qui s'offrent en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, sur les travaux de sa troisième session UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بالنظر في الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أعمال دورته الثالثة
    Face aux violations des droits de l'homme, notamment les violences sexuelles, dénoncées par l'Expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, la communauté internationale ne peut rester silencieuse, et tous les acteurs concernés doivent collaborer activement et de manière constructive pour trouver une solution globale. UN وقال إن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يلزم الصمت في مواجهة انتهاكات حقوق الإنسان وخاصة حالات العنف الجنسي، التي أبلغ عنها الخبير المستقل المكلف بالنظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. وأضاف أنه يجب أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية، بنشاط وبصورة بناءة للتوصل إلى حل شامل.
    Rapport du Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'examiner les options qui s'offrent en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, sur les travaux de sa deuxième session UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بالنظر في الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أعمال دورته الثانية
    Le Comité a convenu que le groupe de contact chargé d'examiner les articles de la section J du projet de texte se chargerait également de l'article 23. UN 170- واتفقت اللجنة على إيكال فريق الاتصال المكلف بالنظر في مواد أخرى من الفرع ياء من مشروع النص بدراسة المادة 23 أيضاً.
    L'État partie a donné dans ses réponses écrites le nombre d'enquêtes menées par le Contrôleur chargé d'examiner les plaintes formulées à l'encontre des enquêteurs de l'AIS pendant la période 2006-2009. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف أوردت في ردودها الخطية، عدد التحقيقات التي أجراها المراقب المكلف بالنظر في الشكاوى المقدمة ضد المحققين في وكالة الأمن الإسرائيلية خلال الفترة 2006-2009.
    Saluant la création du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée du Conseil des droits de l'homme chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un cadre réglementaire international, dont un instrument juridiquement contraignant sur la réglementation, le contrôle et la surveillance des activités des sociétés militaires et de sécurité privées, UN وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية التابع لمجلس حقوق الإنسان المكلف بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي، بما في ذلك النظر في خيار وضع صك ملزم قانونا بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها،
    Je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint le texte d'un rapport sur l'état des travaux menés par le bureau du Procureur général chargé de connaître des crimes commis au Darfour ainsi que par les différentes commissions d'enquête liées à ce bureau. UN تجدون طيه تقريرا مرحليا عن عمل مكتب المدعي العام المكلف بالنظر في الجرائم المرتكبة في دارفور، وعن عمل مختلف لجان التحقيق المعنية المرتبطة بمكتب المدعي العام (انظر المرفق).
    La Commission désignée pour examiner la plainte déposée contre la Commission scolaire a formulé ses conclusions conformément à l'article 20 (6.2) de la même loi, qui stipule ce qui suit: UN وعملاً بالمادة 20(6-2) من نفس القانون، أصدر المجلس المكلف بالنظر في الشكوى المرفوعة ضد مجلس التعليم أوامره التي نصها كالآتي:
    Les indemnités qui sont accordées par les tribunaux sont décidées conformément à la loi et selon les principes de l'intime conviction du magistrat saisi de l'affaire. UN وتحدد التعويضات التي تقضي بها المحاكم وفقاً للقانون ووفقاً للتقدير الشخصي للقاضي المكلف بالنظر في القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus