"الملاحظات التمهيدية" - Traduction Arabe en Français

    • observations liminaires
        
    • observations préliminaires
        
    • remarques liminaires
        
    • déclaration liminaire
        
    • ces observations
        
    • remarques préliminaires
        
    Les observations liminaires qui suivent sont applicables à l'ensemble des éléments des crimes de guerre. UN وتتسم الملاحظات التمهيدية التالية بطابع ينطبق على كل مجموعة أركان الجرائم المتعلقة بجرائم الحرب.
    Qu'il me soit permis de faire quelques observations liminaires avant de leur donner la parole. UN واسمحوا لي أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية.
    Je me contenterai donc de formuler quelques observations préliminaires sur les questions qui revêtent pour nous une importance capitale. UN ولذلك سأقتصر على تقديم بعض الملاحظات التمهيدية بشأن مسائل ذات أهمية رئيسية لنا.
    Il est encore trop tôt pour présenter autre chose que des observations préliminaires sur cette initiative. UN وفي هذه المرحلة المبكرة، لا يمكن إبداء أكثر من بعض الملاحظات التمهيدية بشأن تلك المبادرة.
    Avant de donner la parole au premier orateur, j'aimerais faire quelques remarques liminaires. UN وأود، قبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية.
    J'aimerais à présent faire quelques remarques liminaires. UN وأود الآن أن أُبدي بعض الملاحظات التمهيدية.
    A. déclaration liminaire de la Haut-Commissaire 6−7 4 UN ألف - الملاحظات التمهيدية من المفوضة السامية 6-7 4
    Je commencerai par faire quelques observations liminaires, alors que la France prend pour quatre semaines la présidence de la Conférence. UN وأود بادئ ذي بدء أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تقلد فرنسا رئاسة المؤتمر.
    Toutefois, avant d'ouvrir le débat général, je voudrais faire quelques observations liminaires, alors que le Sénégal accède à la présidence de la Conférence du désarmement. UN ولكن أود قبل فتح باب المناقشة العامة، إبداء بعض الملاحظات التمهيدية بما أن السنغال يتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Toutefois, avant de leur donner la parole, et compte tenu du fait que la Malaisie accède à la présidence de la Conférence pour la première fois, j'aimerais faire quelques observations liminaires. UN وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود إبداء بعض الملاحظات التمهيدية لأن ماليزيا تتولى رئاسة المؤتمر للمرة الأولى في تاريخها.
    Après quelques observations liminaires sur les raisons pour lesquelles il est recouru au crédit garanti, on examinera brièvement les liens entre le droit de l'insolvabilité et le droit des sûretés. UN وبعد تقديم بعض الملاحظات التمهيدية بشأن الأسباب التي تدعو المرء إلى اللجوء إلى الاقراض المضمون، سوف تبحث الدراسة بايجاز في العلاقة بين قانون الاعسار وقانون الحقوق الضمانية.
    Je donne la parole au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Jayantha Dhanapala, qui va faire quelques observations liminaires sur le plan à moyen terme. UN أدعو وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد جايانثا دانابالا، إلى الإدلاء ببعض الملاحظات التمهيدية حول الخطة المتوسطة الأجل.
    Le présent chapitre fait part de quelques observations liminaires sur un problème particulier relatif aux professionnels de la santé, à savoir l'importance que revêt leur éducation en matière de droits de l'homme. UN وهذا الفصل يقدِّم بعض الملاحظات التمهيدية على مسألة واحدة فقط تتعلق بالفنيين الصحيين، وهي أهمية توعيتهم في مجال حقوق الإنسان.
    L'Inspecteur général de la police doit faire tenir à la Haute Cour le procès—verbal des observations préliminaires et les autres documents nécessaires à la conduite de l'enquête. Le juge de la Haute Cour doit consigner tout élément de preuve mis à sa disposition par l'Inspecteur général ou son représentant. UN وعلى المفتش العام للشرطة أن يرفع الى المحكمة العليا تقرير الملاحظات التمهيدية والمستندات اﻷخرى اللازمة ﻹجراء التحقيق، ويقوم قاضي المحكمة العليا بتسجيل ما قد يقدمه إليه المفتش العام للشرطة أو ممثله من أدلة.
    M. Wallace (ÉtatsUnis d'Amérique) souhaiterait formuler quelques observations préliminaires de caractère général. UN 22- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يريد أن يبدي بعض الملاحظات التمهيدية العامة.
    18. Après ces observations préliminaires et sans préjudice de son droit de faire part de commentaires détaillés, la délégation indienne espère que le projet de convention sera acceptable pour toutes les parties concernées. UN 18- وأعرب وفده في ختام هذه الملاحظات التمهيدية ودون المساس بحقه في تقديم تعليقات مفصلة، عن أمله في أن يحظى مشروع الاتفاقية بقبول الجميع.
    A. observations préliminaires 1 - 3 3 UN ألف- الملاحظات التمهيدية 1 - 3 3
    Il y a quelques minutes, vous avez fait des remarques liminaires concernant les collaborateurs de la présidence. UN لقد قدمتم قبل دقائق معدودات بعض الملاحظات التمهيدية بشأن أصدقاء الرؤساء.
    La Slovaquie prenant la présidence de la Conférence du désarmement, j'aimerais, avant d'engager le débat général, vous faire part de quelques remarques liminaires. UN بيد أنني أود إبداء بعض الملاحظات التمهيدية قبل الشروع في المناقشة العامة بمناسبة تولي سلوفاكيا رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Les remarques liminaires se veulent analytiques et directes. UN وتتوخى الملاحظات التمهيدية الطابع التحليلي والوضوح.
    A. déclaration liminaire de la Haut-Commissaire UN ألف- الملاحظات التمهيدية من المفوضة السامية
    ces observations doivent uniquement porter sur les principaux aspects des communications écrites. UN وينبغي أن تقتصر الملاحظات التمهيدية على النقاط البارزة الواردة في المذكرة الخطية.
    Avant de leur donner la parole, je voudrais faire quelques remarques préliminaires au moment où la Hongrie accède à la présidence de la Conférence. UN على أنني، قبل أن أفسح لهم المجال للتحدث، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تولي هنغاريا رئاسة المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus