Mais je voudrais, en dehors de cet avis général, faire quelques observations sur certaines des questions abordées dans le rapport. | UN | وبالإضافة إلى هذا التقييم العام، اسمحوا لي أن أقدم بعض الملاحظات المتعلقة بمسائل وردت في التقرير. |
Je voudrais ici faire quelques observations sur la position de Vanuatu concernant un certain nombre de questions. | UN | واسمحوا لي في هذه اللحظة بأن أدلي ببعض الملاحظات المتعلقة بموقف فانواتو من عدد من القضايا. |
Le Comité a cependant formulé quelques observations concernant la méthode actuarielle en général et le taux d'actualisation en particulier. | UN | غير أن المجلس قدم بعض الملاحظات المتعلقة بالمنهجية الاكتوارية بصفة عامة، وبسعر الخصم بصفة خاصة. |
les notes relatives aux états financiers comportent toutes les informations et explications requises ainsi que des informations supplémentaires. | UN | وتشتمل الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية على جميع الكشوف والإيضاحات اللازمة، فضلا عن المعلومات الإضافية المطلوبة. |
Elles sont indiquées comme des dettes éventuelles dans les notes afférentes aux états financiers. | UN | وتم بيان هذه الخصوم كخصوم طارئة في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية. |
Motifs des observations des auditeurs | UN | أسباب الملاحظات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات |
Le Département tiendra également compte des observations relatives à l'emploi de langues différentes. | UN | وستراعي اﻹدارة أيضا الملاحظات المتعلقة باستخدام مختلف اللغات. |
Des observations sur des problèmes d'ordre structurel ont été portées à l'attention des bureaux compétents au niveau des missions et au Siège. | UN | ووجه انتباه المكاتب المعنية على مستوى البعثات وكذلك في المقر إلى الملاحظات المتعلقة بالمسائل العامة. |
On trouvera par ailleurs au paragraphe 12 ci-dessous des observations sur les opérations du compte d'avances temporaires. | UN | وترد الملاحظات المتعلقة بعمليات حساب التسليف في الفقرة 12 أدناه. |
Sur la mention de l'asile, les arguments présentés en réponse aux observations sur le projet d'article 6 restent valables ici. | UN | وبخصوص ذكر اللجوء، فإن الحجج التي سيقت في معرض الرد على الملاحظات المتعلقة بمشروع المادة 6 تظل صالحة في هذا المقام. |
Au nom du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), Salif Diop a également formulé quelques observations sur l'étape finale du processus. | UN | وباسم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، قدم ساليف ديوب أيضا بعض الملاحظات المتعلقة بالمرحلة النهائية لعملية تقييم التقييمات. |
Voir ci-après les observations concernant les produits particuliers | UN | انظر الملاحظات المتعلقة بالنواتج المحددة أدناه |
Le Rapporteur spécial a aussi noté que nombre des observations concernant l'article premier intéressaient aussi l'article 3. | UN | وأشار أيضا إلى أن كثيرا من الملاحظات المتعلقة بالمادة ١ وثيقة الصلة أيضا بالمادة ٣. |
observations concernant les pratiques conventionnelles | UN | الملاحظات المتعلقة بالممارسات التعاهدية |
Ces engagements sont indiqués comme des éléments de passif éventuel dans les notes relatives aux états financiers. | UN | ويتم بيان هذه الخصوم كخصوم طارئة في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية. |
La nature et le type des services doivent être indiqués dans les notes relatives aux états financiers. | UN | وتبيّن طبيعة هذه الخدمات ونوعها في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية. |
Elles sont indiquées comme des dettes éventuelles dans les notes afférentes aux états financiers. | UN | وتم بيان هذه الخصوم كخصوم طارئة في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية. |
Il a indiqué que le PNUD avait élaboré un programme de travail pragmatique définissant des objectifs et des responsabilités précises pour la suite qu'il convenait de donner aux observations des vérificateurs externes. | UN | وبين مساعد مدير البرنامج أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وضع برنامج عمل عملي المنحى وينطوي على أهداف وعلى مسؤوليات محددة بالنسبة لاجراءات متابعة الملاحظات المتعلقة بالمراجعة الخارجية للحسابات. |
h) Aider le Groupe de l’examen de la gestion pour ce qui est des observations relatives à la vérification des comptes; | UN | )ح( تقديم المساعدة إلى وحدة الاستعراض اﻹداري بشأن الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات؛ |
Note : Les observations relatives à la Belgique et à la Tchécoslovaquie sont exclues de ce tableau récapitulatif. | UN | ملاحظة: حذفت من هذا الجدول الموجز الملاحظات المتعلقة ببلجيكا وتشيكوسلوفاكيا. |
La Commission a également eu des entretiens avec les partis politiques et a formulé diverses recommandations (voir les remarques concernant l'article 7). | UN | كما أجرت اللجنة محادثات مع الأحزاب السياسية وقدمت عددا من التوصيات (انظر الملاحظات المتعلقة بالمادة 7). |
Les États-Unis tiennent par conséquent à présenter un certain nombre de brèves observations au sujet de l'observation générale. | UN | لذلك فإن الولايات المتحدة تود إبداء عدد من الملاحظات المتعلقة بالتعليق العام في شكل موجز على النحو التالي: |
commentaires relatifs à l'observation générale No 24 (52) sur les questions touchant les réserves formulées au moment de la ratification du Pacte ou des Protocoles facultatifs s'y rapportant ou de l'adhésion à ces instruments, ou en | UN | الملاحظات المتعلقة بالتعليق العام رقم ٢٤ )٥٢( بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي تبدى لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين المتعلقين به أو لــدى الانضمــام إلى هذه الصكوك فيما يتعلق باﻹعلانات التي تصدر فـي إطار المادة ٤١ من العهد |
5.4 Par note verbale du 6 octobre 2010, l'État partie réitère, in extenso, ses griefs sur la recevabilité déjà présentées le 3 mars 2009 et le 9 octobre 2009 (voir paragraphes 4.1 et 5.1). | UN | 5-4 وأصدرت الدولة الطرف مذكرة شفوية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أعادت فيها التأكيد حرفياً على كل الملاحظات المتعلقة بالمقبولية والتي سبق أن أبدتها في 3 آذار/ مارس 2009 و9 تشرين الأول/أكتوبر 2009 (انظر الفقرتين 4-1 و5-1). |
Motifs des observations figurant dans les rapports d'audit de 2005 et de 2006 | UN | مقارنة أسباب الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بين عامي 2006 و 2005 |
Les observations portant sur tous les problèmes récurrents ou systémiques constatés, et pas seulement ceux qui sont abordés ici, sont examinées avec le concours de toutes les parties concernées, selon qu'il convient, dans le respect de la confidentialité due aux intéressés. | UN | 105 - ويجري حسب الأصول إطلاع الجهات المعنية على الملاحظات المتعلقة بجميع المسائل المتكررة أو المسائل المؤسسية المعاينة. وليس فقط على المسائل المعروضة هنا ومناقشتها معها مع الحفاظ في نفس الوقت على سرية هوية فرادى الزائرين. |
Son rapport annuel sur les observations relatives aux communications a également permis d'assurer ce suivi. | UN | واستُخدم تقريرها السنوي عن الملاحظات المتعلقة بالرسائل أيضاً لمتابعة الحالات القطرية. |