vi) Le passif éventuel est indiqué dans les notes relatives aux états financiers; | UN | ' 6` يُفصح عن الخصوم المتعلقة بالحالات الطارئة، إن وُجدت، في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |
Or, le Comité constate que l'UNODC n'a pas annoncé les modifications apportées aux principales hypothèses dans les notes relatives aux états financiers. | UN | 82 - بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب لم يفصح عن التغييرات التي أُجريت للافتراضات الرئيسية في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |
les notes relatives aux états financiers indiquent les principales conventions comptables et les changements qui ont eu une incidence significative; | UN | وتفصح الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية عن جميع السياسات المحاسبية الهامة والتغييرات التي تطرأ عليها السياسات المالية وتؤثر بصورة جوهرية في البيانات المالية؛ |
Le Comité recommande que l'Administration indique dans les notes afférentes aux états financiers la valeur de fin d'exercice des stocks de matériel durable de l'ONUB. | UN | 59 - ويوصي المجلس بأن تُدرج الإدارة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية قيمة المعدات غير القابلة للاستهلاك الخاصة بعملية الأمم المتحدة في بوروندي في نهاية السنة. |
Les principales conventions comptables utilisées pour établir ces états sont récapitulées dans les notes y afférentes. | UN | وترد السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات ملخصة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |
Le PNUE devrait obtenir des rapports sur la valeur des biens durables achetés par tous les agents d'exécution avec les fonds du PNUE et indiquer ces valeurs dans les notes accompagnant les états financiers. | UN | 1 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يحصل على تقارير عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والإفصاح عن هذه القيمة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |
les notes relatives aux états financiers indiquent les principales conventions comptables et les changements qui ont eu une incidence significative; | UN | وتفصح الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية عن جميع السياسات المحاسبية الهامة والتغييرات التي تطرأ على السياسات المالية وتؤثر بصورة جوهرية في البيانات المالية. |
L'UNOPS traite actuellement ces prestations conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, qui exigent soit que les dépenses y afférentes soient comptabilisées, soit que les montants non constatés soient indiqués dans les notes relatives aux états financiers. | UN | ويتعامل حاليا مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع التزامات التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، التي تطلب من المنظمات إما تجميع النفقات ذات الصلة أو الكشف عن المبالغ التي لم يجر تجميعها في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |
Cependant, le Comité demeure préoccupé par le fait que ces écarts pourraient compromettre l'intégrité du système de gestion du matériel, et plus particulièrement la validité, l'exactitude et l'exhaustivité de l'inventaire présenté dans les notes relatives aux états financiers pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2005. | UN | لكن المجلس يظل قلقا من أن تؤثر هذه التفاوتات في سلامة نظام إدارة الأصول، ولاسيما في صحة ودقة واكتمال الجرد الوارد في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Depuis 2009, les dépenses du Compte spécial pour les dépenses relatives aux services d'informatique à l'UNODC sont présentées dans les notes relatives aux états financiers (note 11). | UN | ابتداء من عام 2009، يفصح المكتب عن الحساب الخاص لتكاليف دائرة تكنولوجيا المعلومات بالمكتب في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية (الملاحظة 11) |
h) Depuis 2009, les dépenses du Compte spécial pour les dépenses relatives aux services d'informatique à l'UNODC sont présentées dans les notes relatives aux états financiers (voir note 11). | UN | (ح) ابتداء من عام 2009، يُفصح عن الحساب الخاص لتكاليف دائرة تكنولوجيا المعلومات التابعة للمكتب في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية (انظر الملاحظة 11). |
32. Les éléments de passif relatifs au paiement des jours de congé annuel accumulés et non utilisés (60 jours au plus) et des primes de rapatriement et dépenses connexes liées à la réinstallation lors de la cessation de service et calculées en fonction du nombre d'années de service doivent être chiffrés et indiqués dans les notes relatives aux états financiers des exercices ultérieurs. | UN | ٢٣- يلزم تقييم الخصوم عن دفع أجر اﻹجازة السنوية المستحقة غير المستعملة )٠٦ يوماً كحد أقصى( ودفع منحة اﻹعادة إلى الوطن وما يتصل بها من نفقات النقل لدى ترك المنظمة التي تُحسب استناداً إلى عدد سنوات الخدمة. وسيُدرج هذا المبلغ في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية المتعلقة بالفترات المالية اللاحقة. |
les notes afférentes aux états financiers de l'ONU comportent généralement des renseignements sur les points suivants, en ce qui concerne les obligations découlant des prestations payables à la cessation de service : l'assurance maladie après la cessation de service; les jours de congé annuel accumulés; la prime de rapatriement. | UN | ويشمل الكشف عن الالتزامات المتصلة بفترة ما بعد انتهاء الخدمة في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية للأمم المتحدة ما يلي: استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ واستحقاقات الإجازات السنوية المتراكمة؛ ومنحة العودة إلى الوطن. |
En application des résolutions 60/255 et 61/264 de l'Assemblée générale, l'Administration a changé le mode de présentation de l'information financière sur les prestations dues à la cessation de service pour l'exercice considéré en la faisant figurer dans les états financiers proprement dits et non plus dans les notes afférentes aux états financiers de l'exercice considéré. | UN | 35 - فيما يتعلق بالإبلاغ المالي عن التزامات نهاية الخدمة وفقا لقراري الجمعية العامة 60/255 و 61/264، غيرت الإدارة عرض التزامات نهاية الخدمة في فترة السنتين هذه من الكشف عنها في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية إلى عرضها في البيانات ذاتها. |
Conformément aux résolutions 60/255 et 61/254 de l'Assemblée générale, l'Administration a modifié la présentation des charges à payer au titre de la cessation de service dans les notes afférentes aux états financiers ainsi que pour ce qui est de la comptabilisation de ces charges et la présentation qui en est faite dans les états eux-mêmes. | UN | 46 - وفقا لقراري الجمعية العامة 60/255 و 61/264 عدلت الإدارة طريقة عرض التزامات نهاية الخدمة هذه السنة إذ بدلا من الكشف عنها في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية إلى إجراء المحاسبة المتعلقة بها وعرضها في البيانات المالية ذاتها. |
Les principales conventions comptables utilisées pour établir ces états sont récapitulées dans les notes y afférentes. | UN | ويرد موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |
Les principales conventions comptables utilisées pour établir ces états sont récapitulées dans les notes y afférentes. | UN | ويرد موجز السياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |
Le Comité craint que la communication à l'actuaire de données démographiques périmées n'ait faussé le montant des engagements au titre des prestations liées à la cessation de service (dont l'assurance maladie) présenté dans les notes accompagnant les états financiers. | UN | 78 - وهناك قلق لدى المجلس من أن تقديم بيانات تعداد منتهية الصلاحية إلى الخبير الاكتواري يؤدي إلى انعدام دقة بيانات التزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي تدرج في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |
Le Comité a relevé certaines difficultés de communication entre le Siège de l'ONU et le Tribunal concernant cet élément des notes des états financiers. | UN | ولاحظ المجلس وجود بعض الصعوبات في الاتصالات بين مقر الأمم المتحدة والمحكمة حول هذا العنصر من الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية. |