Enfin, nous aimerions présenter quelques brèves observations sur la très importante question du terrorisme. | UN | أخيرا، أود أن أقدم بعض الملاحظات الموجزة بشأن مسألة الإرهاب ذاتها. |
Je vais faire maintenant quelques brèves observations sur l'Organisation et sur son programme dans l'avenir immédiat. | UN | سأدلي الآن ببعض الملاحظات الموجزة بشأن منظمتنا وجدول أعمالها في المستقبل القريب. |
Je voudrais faire quelques brèves observations concernant un petit nombre d'aspects qui, selon nous, ne sont pas suffisamment évoqués dans le rapport. | UN | اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات الموجزة بشأن بعض المسائل التي نعتقد أنها لم تلق حقها من الاستعراض في التقرير. |
Je voudrais à présent faire quelques brèves remarques à titre national. | UN | وأود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية. |
En concluant ces brèves remarques, j'aimerais réitérer le profond attachement de mon pays à la Conférence du désarmement. | UN | وأختتم هذه الملاحظات الموجزة باﻹعراب مرة أخرى عن شدة تمسك بلدي بمؤتمر نزع السلاح. |
Ma délégation souhaite y ajouter quelques brèves observations. | UN | ويود وفدي في بيانه أن يضيف بعض الملاحظات الموجزة. |
Comme le représentant des Pays-Bas va faire une déclaration au nom de l'Union européenne, à laquelle, bien entendu, nous nous associons, je vais me limiter à quelques brèves observations. | UN | نظرا لأن ممثل هولندا سيدلي ببيان باسم الاتحاد الأوروبي، والذي نؤيده بالطبع، سأقتصر في كلمتي على بعض الملاحظات الموجزة. |
Pour terminer, je voudrais faire quelques brèves observations sur le sujet très important de l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلامي ببعض الملاحظات الموجزة عن الموضوع الهام المتمثل في توسيع مجلس اﻷمن. |
Je tiens néanmoins à faire quelques brèves observations à titre national. | UN | وسأدلي ببعض الملاحظات الموجزة فحسب بصفتي الوطنية. |
La clôture de ces réunions thématiques approchant, je voudrais saisir cette occasion pour faire quelques brèves observations générales sur les mécanismes de désarmement. | UN | وبينما نشرف على نهاية هذه الاجتماعات، أود أن أغتنم الفرصة لأدلي ببعض الملاحظات الموجزة والعامة بشأن آليات نزع السلاح. |
C'est sur ces brèves observations que je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent intervenir dans le cadre de l'échange de vues général. | UN | وبهذه الملاحظات الموجزة أفتح الآن الباب للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات في إطار التبادل العام للآراء. |
Hier, la République slovaque s'est associée à la déclaration présentée par l'Autriche, au nom de l'Union européenne, et maintenant je voudrais faire quelques brèves observations de la part de ma délégation. | UN | وباﻷمس أعلنت جمهورية سلوفاكيا تأييدها للبيان الذي أدلت به النمسا باسم الاتحاد اﻷوروبي، وأود اﻵن أن أبدي بعض الملاحظات الموجزة باسم وفدي. |
Avant d'examiner le rapport préparé par le Groupe de travail spécial, je voudrais faire quelques brèves observations qui nous aideront à avancer dans la mise en œuvre des changements spécifiques, que nous devrions et pourrions, selon moi, instituer durant cette soixante-troisième session. | UN | قبل أن ننظر في التقرير الذي أعده الفريق العامل المخصص، أود أن أبدي بعض الملاحظات الموجزة التي ستساعدنا على المضي قُدما نحو تنفيذ تغييرات محددة، أعتقد أنه ينبغي ويمكن أن نجريها أثناء هذه الدورة الثالثة والستين. |
J'aimerais à ce stade faire de brèves remarques à titre national. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية. |
Avant de lever la séance, permettez-moi de faire quelques brèves remarques. | UN | قبل أن نختتم جلستنا اليوم، أود أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة. |
Je souhaiterais faire quelques brèves remarques à l'appui du projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بعض الملاحظات الموجزة تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا. |
51. Le Haut Commissaire assistant fait quelques brèves remarques sur l'évaluation indépendante concernant l'Opération au Kosovo. | UN | 51- أبدى المفوض السامي المساعد بعض الملاحظات الموجزة بشأن التقييم المستقل للحالة في كوسوفو. |
Il est impossible de rendre dans ces brèves remarques la richesse des idées et la profondeur des vues et des initiatives qui ont été exposées dans ce débat général. | UN | ومن المستحيل أن نعبر بهذه الملاحظات الموجزة عما انطوت عليه اﻷفكار من ثراء وما انطـــوت عليـــه المناقشة والمبادرات المطروحة خلال المناقشة العامة من عمق. |
Je voudrais à présent faire quelques brèves remarques sur la question des mines terrestres antipersonnel, problème qui retient une très grande attention actuellement. | UN | وأود أن أدلي اﻵن ببعض الملاحظات الموجزة حول مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وهي مشكلة تجتذب اهتماما شديدا للغاية في الوقت الحالي. |
Puis je terminerai par un certain nombre de réflexions sur la voie à suivre. | UN | وسأختتم بياني بعد ذلك بعدد من الملاحظات الموجزة عن كيفية المضي قدما. |