"الملاحظات والتوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • observations et recommandations
        
    • observations et de recommandations
        
    • les observations et les recommandations
        
    • des observations et des recommandations
        
    • observations et aux recommandations
        
    • conclusions et recommandations
        
    Les observations et recommandations des mécanismes de contrôle sont essentielles pour améliorer le travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن الملاحظات والتوصيات المقدمة من آليات الرقابة هي عنصر أساسي من عناصر تحسين عمل الأمم المتحدة.
    Comme suite à ces discussions, le Groupe consultatif présente ci-après ses observations et recommandations. UN ويود الفريق الاستشاري، إضافة إلى هذه المناقشات، تقديم الملاحظات والتوصيات التالية.
    La présente note contient un résumé des principales observations et recommandations à examiner au Colloque. UN وتتضمن هذه المذكرة موجزا عن الملاحظات والتوصيات اﻷساسية التي ستنظر فيها الندوة.
    Ses propres observations et recommandations complètent et rejoignent parfois celles que la Rapporteuse spéciale a formulées dans ses derniers rapports. UN فملاحظاته وتوصياته تستكمل الملاحظات والتوصيات التي وضعتها المقررة الخاصة في تقاريرها الأخيرة، بل وتتفق معها أحياناً.
    Le Comité consultatif a fait un certain nombre d'observations et de recommandations concernant la formation en matière de maintien de la paix. UN ولاحظ أن اللجنة الاستشارية تقدم عدداً من الملاحظات والتوصيات بشأن أنشطة التدريب في عمليات حفظ السلام.
    La Namibie souscrit totalement aux observations et recommandations qui figurent dans ces deux rapports. UN توافق ناميبيا تماما على الملاحظات والتوصيات الواردة في كل من التقريرين.
    En outre, les observations et recommandations formulées dans le document final de la Conférence devront être tournées vers l'avenir et avoir un caractère opérationnel et pragmatique. UN وينبغي إضافة الى ذلك، أن تكون الملاحظات والتوصيات المعرب عنها في الوثيقة الختامية نحو المستقبل وأن يكون لها طابع ميداني تنفيذي وعملي.
    Ces observations et recommandations méritent un examen approfondi, après quoi l'Assemblée générale devra prendre les décisions appropriées. UN وإن هذه الملاحظات والتوصيات تستحق أن تدرس دراسة متعمقة، يتعين على الجمعية العامة، بعدها، اتخاذ المقررات الملائمة.
    Le Comité consultatif a formulé quelques observations et recommandations importantes à cet égard. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية بعض الملاحظات والتوصيات الهامة في هذا الصدد.
    De nombreuses analyses formelles et informelles, des réunions de recherche et d'information ont été tenues pour parvenir aux observations et recommandations qu'il contient. II. Examen commun UN وقد أجريت الكثير من التحليلات الرسمية وغير الرسمية وعُقدت اجتماعات عديدة لتقصي الحقائق وتقديم المعلومات وذلك من أجل التوصل إلى الملاحظات والتوصيات الواردة فيه.
    À cette occasion, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans le rapport. UN وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    À cette occasion, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans le rapport mais n'ont pas terminé cet examen. UN وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير لكنهم لم يختتموا النظر فيها.
    Le présent rapport comporte diverses observations et recommandations qui sont formulées dans l'intérêt de l'organisation. UN ويتضمن تقرير المراجعة المؤقت هذا عددًا من الملاحظات والتوصيات المبتغى أن تفيد المنظمة.
    À cette occasion, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans ledit rapport. UN وفي ذات الجلسة، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    À cette occasion, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans ledit rapport. UN وفي ذات الجلسة، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Compte tenu des observations et recommandations contenues dans les paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN ومع مراعاة الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات السابقة، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية بما يلي:
    Lors de la même séance, les membres du Comité ont également évoqué les observations et recommandations figurant dans ce rapport. UN وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Lors de la même séance, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans le rapport. UN وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Dans la dernière partie du rapport figure un ensemble d'observations et de recommandations relatives à chacun des groupes de défenseurs considérés. UN وفي الجزء الأخير، يقدم التقرير سلسلة من الملاحظات والتوصيات بشأن كل فئة من الفئات المنتقاة من المدافعين.
    Dans les paragraphes ci-après, le Comité formule un certain nombre d'observations et de recommandations concernant la modification du tableau d'effectifs de la Mission. UN وتبدي اللجنة في الفقرات الواردة أدناه عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن ملاك الموظفين المنقح للبعثة.
    les observations et les recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires sont présentées aux paragraphes 191 à 200 ci-dessous. UN وترد الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن الاحتياجات من الموظفين في الفقرات 191 إلى 200 أدناه.
    des observations et des recommandations détaillées sur le schéma révisé d'organisation des responsabilités figurent dans les paragraphes 14 à 16 du rapport. UN وترد في الفقرات من 14 إلى 16 من التقرير الملاحظات والتوصيات التفصيلية بشأن الإطار المنقح للمساءلة.
    Les délibérations et les discussions qui ont eu lieu sur la question ont abouti aux observations et aux recommandations suivantes. UN وأسفرت مختلف المداولات والمناقشات في هذا الشأن عن الملاحظات والتوصيات التالية:
    Enfin, la section VI contient l'exposé des conclusions et recommandations. UN أخيرا، يتضمن الفرع السادس بعض الملاحظات والتوصيات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus