15. Cette approche des accords de services réguliers de transport maritime dans le projet d'instrument a été appuyée. | UN | 15- وأُعرب عن تأييد لهذا النهج إزاء اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة في مشروع الصك. |
Des inquiétudes avaient également été exprimées en ce qui concerne la protection des petits chargeurs qui, du fait de leur faible pouvoir de négociation, risquaient d'être victimes d'abus potentiels de la part des transporteurs par le biais d'accords de services réguliers de transport maritime. | UN | وأعرب أيضا عن شواغل بشأن حماية صغار الشاحنين ذوي القدرة التفاوضية الضعيفة الذين قد يتعرضون للتعسف من جانب الناقلين من خلال اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات. |
Projet d'article xx. Accords de services réguliers de transport maritime | UN | اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات (مشروع المادة سين) |
Question 1: Inclusion des services réguliers de transports maritimes | UN | المسألة 1: إدراج اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة |
Question 1: Les accords de services réguliers de transports maritimes devraientils être inclus dans le champ d'application du projet d'instrument en tant que contrats de tonnage, dont l'inclusion serait déterminée par la nature des différentes expéditions effectuées en vertu de ceux-ci? | UN | المسألة 1: هل ينبغي أن تُدرج اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة ضمن نطاق انطباق مشروع الصك بوصفها عقود حجم ستقرر إدراجها طبيعة الشحنات الفردية فيها؟ |
13. Cette technique proposée pour l'inclusion des accords de services réguliers de transport maritime dans le champ d'application du projet d'instrument examiné par le Groupe de travail a bénéficié d'un soutien général. | UN | 13- وأُعرب عن تأييد عام لهذه الطريقة المقترحة لإدراج اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة في مخطط نطاق الانطباق لمشروع الصك الذي ينظر فيه الفريق العامل في الوقت الحاضر. |
14. Le Groupe de travail s'est demandé s'il serait acceptable qu'un accord de services réguliers de transport maritime soit traité dans le projet d'instrument comme un type de contrat de tonnage, qui serait régi par les dispositions générales relatives au champ d'application. | UN | 14- نظر الفريق العامل فيما إذا كان مقبولا أن تعامل اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة بوصفها نوعا من أنواع عقود الحجم في مشروع الصك، التي سيجري تنظيمها باعتبارها جزءا من الأحكام العامة لنطاق الانطباق. |
Un autre avantage était que le concept de " contrats de tonnage " était préférable à celui d'accord de services réguliers de transport maritime, car il était plus étendu et plus universel. | UN | وقيل إن للنهج مزية أخرى تتمثل في أن مفهوم " عقود الحجم " يفضّل على مفهوم اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة لأنه أوسع وأشمل عالميا. |
Le Groupe de travail avait conclu ses délibérations, à ce stade, en décidant qu'il n'était pas opposé à ce que soit insérée dans le projet de convention une disposition relative aux accords de services réguliers de transport maritime, sous réserve que soient clarifiées les questions concernant l'application du projet de convention aux contrats de volume en général. | UN | واختتم الفريق العامل مداولاته في تلك المرحلة باتخاذ قرار يفيد بأنه لا يعترض على إدراج حكم بشأن اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في مشروع الصك، شريطة توضيح المسائل المتعلقة بنطاق تطبيق مشروع الصك على عقود الحجم عموما. |
238. Le Groupe de travail était revenu sur la question de la liberté contractuelle dans les " accords de services réguliers de transport maritime " à sa quinzième session (New York, 18-28 avril 2005). | UN | 238- ثم عاود الفريق العامل النظر في مسألة حرية التعاقد في إطار " اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات " أثناء دورته الخامسة عشرة (نيويورك، 18-28 نيسان/أبريل 2005). |
168. Le Groupe de travail est revenu sur la question de la liberté contractuelle dans les " accords de services réguliers de transport maritime " à sa quinzième session (New York, 18-28 avril 2005). | UN | 168- ثم عاود الفريق العامل النظر في مسألة حرية التعاقد في إطار " اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات " أثناء دورته الخامسة عشرة (نيويورك، 18-28 نيسان/أبريل 2005). |
Il a par la suite été proposé que, du fait que les accords de services réguliers de transport maritime étaient un type de contrat de volume, des modifications soient apportées aux dispositions du document A/CN.9/WG.III/WP.44 ainsi qu'aux projets d'articles 88 et 89 afin d'englober ces accords dans le traitement prévu pour les contrats de volume dans le champ d'application du projet d'instrument. | UN | ورئي آنذاك أن " اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات " تمثل نوعاً من عقود الحجم، ويمكن بالتالي إدخال تعديلات على الأحكام الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.44 وعلى مشروعي المادتين 88 و89 من أجل استيعاب تلك الاتفاقات في النهج الحالي إزاء عقود الحجم المندرجة ضمن نطاق انطباق مشروع الصك. |
d) Un " accord de services réguliers de transport maritime " n'inclut pas l'affrètement d'un navire ni l'affrètement d'espaces ou de capacité sur un navire de ligne. " | UN | " (د) لا يشمل اتفاق الخدمات الملاحية المنتظمة استئجار سفينة أو استئجار حيز أو سعة على متن سفينة نقل منتظم " . |
167. Le Groupe de travail avait examiné une proposition révisée sur la liberté contractuelle dans les " accords de services réguliers de transport maritime " (A/CN.9/WG.III/WP.42) à sa quatorzième session (Vienne, 29 novembre-10 décembre 2004). | UN | 167- ونظر الفريق العامل في اقتراح منقَّح بشأن حرية التعاقد في إطار " اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات " (الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.42) في دورته الرابعة عشرة (فيينا، 29 تشرين الثاني/نوفمبر - 10 كانون الأول/ديسمبر 2004). |
Il avait également décidé qu'il faudrait prêter une attention particulière à la définition de ces accords de services réguliers de transport maritime et à la protection des intérêts des petits chargeurs et des tiers, et examiner plus avant la question de savoir quelles dispositions du projet de convention, si tant est qu'il y en ait, devraient être impérativement applicables à ces accords. | UN | وقرّر الفريق العامل كذلك ضرورة تكريس عناية خاصة لتعريف اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات ولحماية مصالح صغار الشاحنين والأطراف الثالثة، وضرورة إيلاء المزيد من النظر في مسألة تحديد أحكام مشروع الاتفاقية التي ينبغي أن يكون تطبيقها إلزاميا على أي اتفاق من اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات، إن تقرر أن تكون هناك أحكام إلزامية. |
Enfin, il avait invité les auteurs de la proposition initiale concernant les accords de services réguliers de transport maritime à améliorer la définition de ces accords en collaboration avec les autres délégations intéressées (A/CN.9/572, par. 104). | UN | ودعا الفريق العامل في نهاية المطاف مقدمي الاقتراح المتعلق باتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة الأصليين إلى العمل مع بقية الوفود المهتمة على تحسين تعريف اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات (الفقرة 104 من الوثيقة A/CN.9/572). |
Dans cette même logique, il a été proposé de déplacer les mots " contrats d'affrètement, contrats au volume ou conventions similaires " actuellement entre crochets au chapitre 19, dans lequel serait éventuellement ajoutée une référence aux " accords de services réguliers de transport maritime " . | UN | ووفقا لذلك الرأي، اقترح أن تنقل الاشارات إلى " عقود تأجير السفن أو عقود الحجم أو الاتفاقات المماثلة " ، الواردة حاليا بين معقوفتين، إلى الفصل 19، مع احتمال اضافة اشارة إلى " اتفاقات خدمات الخطوط الملاحية المنتظمة " . |