Nous sommes heureux de voir que les deux Annexes de la Déclaration traitent exclusivement de la question de la coopération économique entre les deux parties. | UN | وإننا نشعر بالامتنان لكون المرفقين الملحقين باﻹعلان قد انصبا كليا على مسألة التعاون الاقتصادي فيما بين الطرفين. |
Les changements proposés figurent aux Annexes I et II du présent document. | UN | وترد التغييرات المقترحة في الملحقين الأول والثاني لهذه الوثيقة. |
En outre, la mission a rencontré des représentants du FPR attachés au GOMN. | UN | كذلك التقت البعثة مع ممثلي الجبهة الوطنية الرواندية الملحقين بالفريق العسكري. |
Les " attachés " ne se sont guère manifestés. | UN | وقد اتسم مسلك الملحقين بالهدوء بصورة رئيسية. |
Lesdites études ont trait au volume IV des Suppléments no 8 et 9 et au volume II du Supplément no 7. | UN | وتتعلق تلك الدراسات بالمجلد الرابع من الملحقين رقم 8 ورقم 9، والمجلد الثاني من الملحق رقم 7. |
Établissement de 95 rapports d'audit par les auditeurs résidents affectés aux missions de maintien de la paix | UN | 95 تقريرا من تقارير مراجعة الحسابات مقدمة من مراجعي الحسابات المقيمين الملحقين ببعثات حفظ السلام |
Remplacer les Annexes II et III par les Annexes ci-après. | UN | يستعاض عن المرفقين الثالث والثالث بالمرفقين الملحقين. |
Révision ou ajustement des listes de déchets contenues dans les Annexes VIII et IX à la Convention de Bâle | UN | استعراض أو تعديل قوائم النفايات الواردة في الملحقين الثامن والتاسع لاتفاقية بازل |
On trouvera aux Annexes I et II la répartition des postes par département et bureau. | UN | ويرد في الملحقين اﻷول والثاني تفصيل لتلك الاحتياجات من الوظائف حسب اﻹدارات/المكاتب. |
Les éléments dissidents des FAd'H, tout comme les " attachés " , pourraient poser encore des problèmes. | UN | بيد أن العناصر المنشقة عن القوات المسلحة الهايتية شأنها شأن الملحقين بدرجة كبيرة، ما زال يمكن أن تسبب مشكلة. |
:: Réunions trimestrielles de coordination avec les attachés militaires | UN | :: اجتماعات تنسيقية ربع سنوية مع الملحقين الدبلوماسيين العسكريين |
:: Réunions de coordination trimestrielles avec les attachés militaires | UN | :: اجتماعات التنسيق الفصلية مع الملحقين العسكريين الدبلوماسيين |
L'édition et la composition des quinzième et seizième Suppléments, portant sur les années 2004 à 2009, n'ont pas encore commencé. | UN | ولم يبدأ بعد تحرير أو طباعة الملحقين الخامس عشر والسادس عشر اللذين يغطيان السنوات 2004 إلى 2009. |
Tous les chapitres des douzième et treizième Suppléments ont été mis en ligne sous leur version préliminaire sur le site Web. | UN | وقد نُشرت في صورة مسبقة على الموقع الشبكي جميع فصول الملحقين الثاني عشر والثالث عشر. |
Les versions anglaises des Suppléments nos 12 et 13 avaient été éditées et devaient encore franchir les étapes de la composition et du catalogage. | UN | وقد تم تحرير النسخة الإنكليزية من الملحقين الثاني عشر والثالث عشر، وهي في انتظار تنضيد الأحرف المطبعية والفهرسة. |
Ces pays souhaiteraient également que le nombre de conseillers affectés à l'Equipe d'appui du FNUAP à Santiago (Chili) soit augmenté, et qu'un certain nombre d'entre eux soit détaché auprès de la CARICOM. | UN | وتود هذه البلدان أيضا رفع عدد الاستشاريين الملحقين بفرقة دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في سانتياغو وتخصيص قسم منهم للجماعة الكاريبية. |
Ces ressources financeront l'essentiel du personnel d'appui affecté aux diverses sections des Services de la gestion et de l'appui au programme. | UN | وستغطي هذه الموارد تكاليف معظم موظفي الدعم الملحقين بمختلف أقسام دوائر دعم وإدارة البرامج. |
À ce jour, le CPN-M n'a pas non plus engagé de dialogue de fond en vue de la libération des enfants associés à ses forces. | UN | وحتى الآن، لم يدخل الحزب الشيوعي النيبالي الماوي في حوار موضوعي بشأن إطلاق سراح الأطفال الملحقين بقواته. |
Le Comité encourage l'État partie à ratifier, au plus tôt, les deux Protocoles se rapportant au Pacte. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد في أقرب وقت ممكن. |
Les candidats peuvent s'inscrire auprès des forces israéliennes de défense par la voie de l'attaché militaire de leur ambassade en Israël. | UN | ويمكن توجيه الطلبات إلى قوات الدفاع الإسرائيلية عن طريق الملحقين العسكريين والسفارات المعتمدة لدى إسرائيل. |
Toutes ces personnes sauf une étaient au moment de leur arrestation des fonctionnaires de police détachés au quartier général des forces spéciales à Colombo. | UN | وكان الجميع باستثناء واحد منهم من رجال الشرطة الملحقين وقت توقيفهم بمقر الوحدات الخاصة في كولومبو. |
Cette visite a été suivie par une conversation avec des membres de la société civile à Wau et des étudiants en médecine rattachés au Centre. | UN | وأعقبت هذه الجولة محادثة مع أعضاء المجتمع المدني في واو وطلاب كلية الطب الملحقين بمركز مريم لمساعدة الأم. |
Diverses autres études portant sur certains articles relevant de ces volumes, ainsi que des volumes IV et VI des Suppléments Nos. 8 et 9, sont en cours d'établissement ou de révision. | UN | ويجري الآن إعداد أو استعراض دراسات أخرى عديدة عن مواد منفردة في إطار هذه المجلدات، فضلا عن المجلدين الرابع والسادس من الملحقين رقمي 8 و 9. |
ou des Protocoles facultatifs y relatifs ou de l'adhésion à ces instruments, ou | UN | العهـد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو فيما يتعلق |