14. Conformément à l'article 6, les Parties visées à l'annexe I communiquent les informations concernant les projets d'application conjointe comme indiqué dans les paragraphes ciaprès de l'annexe à la décision /CMP.1 (Art. 6), jointe à la décision 16/CP.7: | UN | 14- تبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجزء الخاص بالمادة 6، المعلومات المتعلقة بمشاريع التنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو وذلك وفقاً للفقرات التالية من مرفق المقرر -/م أإ-1 (المادة 6)، الملحق بالمقرر 16/م أ-7: |
i) Chaque Partie porte à la rubrique < < Crédits > > la quantité totale d'URE délivrées conformément au paragraphe 29 de l'annexe à la décision -/CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées), jointe à la décision 19/CP.7; | UN | `1` يُبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `الأرصدة الدائنة` مجموع كمية وحدات خفض الانبعاثات الصادرة عملاً بالفقرة 29 من مرفق المقرر ـ/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة)، الملحق بالمقرر 19/م أ-7؛ |
2. Décide que pour chaque Partie visée à l'annexe I, l'examen à entreprendre avant la première période d'engagement commencera dès réception du rapport mentionné au paragraphe 6 de l'annexe de la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées) qui est jointe à la décision 19/CP.7. | UN | 2- يقرر أن يبدأ الاستعراض لكل طرف مدرج في المرفق الأول قبل فترة الالتزام الأولى لدى تلقي التقرير المذكور في الفقرة 6 من مرفق المقرر -/م أ إ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة) الملحق بالمقرر 19/م أ-7. |
1. Décide d'incorporer les directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto, qui figurent dans l'annexe de la présente décision, dans l'annexe du projet de décision -/CMP.1 (Art. 5.2) joint à la décision 21/CP.71; | UN | 1- يقرر إدراج الإرشادات التقنية بشأن منهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو الواردة في مرفق هذا المقرر في مرفق مشروع المقرر -/م أإ-1 (المادة 5-2) الملحق بالمقرر 21/م أ-7()؛ |
3.1.7 Aux fins de la comptabilisation requise au paragraphe 18 de l'annexe au projet de décision /CMP.1 (Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie) joint à la décision 11/CP.7, indication de l'année de début d'une activité, si elle a commencé après 2008. | UN | 3-1-7 لأغراض الحساب المطلوب في الفقرة 18 من مرفق مشروع المقرر -/م أإ-1 (استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة) الملحق بالمقرر 11/م أ-7، يشار إلى سنة بدء النشاط إذا كان ذلك بعد سنة 2008. |
3.1.7 Aux fins de la comptabilisation requise au paragraphe 18 de l'annexe au projet de décision /CMP.1 (Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie) joint à la décision 11/CP.7, indication de l'année de démarrage de l'activité, si elle est postérieure à 2008. | UN | 3-1-7 لأغراض الحساب المطلوب في الفقرة 18 من مرفق مشروع المقرر -/م أإ-1 (استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة) الملحق بالمقرر 11/م أ-7، يشار إلى سنة بدء النشاط إذا كان ذلك بعد سنة 2008. |
13. Le tableau 4 permet de notifier toute transaction réalisée à la suite d'une correction prononcée par le Comité de contrôle du respect des dispositions conformément au paragraphe 5 b) du chapitre V de l'annexe à la décision /CMP.1 (Procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions du Protocole de Kyoto), jointe à la décision 24/CP.7. | UN | 13- وتستعمل الأطراف المدرجة في المرفق الأول الجدول 4 للإبلاغ عن أية معاملات تضطلع بها لتجسيد تصويب أدخلته لجنة الامتثال وفقاً للفقرة 5(ب) من الفصل الخامس من مرفق المقرر -/م أ إ-1 (الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال في إطار بروتوكول كيوتو)، الملحق بالمقرر 24/م أ-7. |
Il peut également servir de base à la préparation du rapport qui doit être présenté à la fin de la période additionnelle pour le respect des engagements (voir par. 49 de l'annexe à la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées), jointe à la décision 19/CP.7). | UN | ويمكن استخدام هذا الجدول أيضاً كقاعدة للتقرير المطلوب في نهاية الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات (انظر الفقرة 49 من مرفق المقرر -/م أ إ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة)، الملحق بالمقرر 19/م أ-7)(6). |
10. Chaque Partie visée à l'annexe I communique la quantité d'unités, par type, pour chacun des types de compte précisé aux paragraphes indiqués ciaprès de l'annexe de la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées), jointe à la décision 19/CP.7: | UN | 10- يبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول عن كمية الوحدات، مصنفة حسب النوع، التي يمسكها في كل من أنواع الحسابات المحددة في الفقرات التالية من مرفق المقرر -/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة)، الملحق بالمقرر 19/م أ-7، كما هو مبين أدناه: |
i) Chaque Partie visée à l'annexe I porte à la rubrique < < Crédits > > la quantité totale d'URE délivrées en application du paragraphe 29 de l'annexe à la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées), jointe à la décision 19/CP.7; | UN | `1` يُبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `الأرصدة الدائنة` مجموع كمية وحدات خفض الانبعاثات الصادرة وفقاً للفقرة 29 من مرفق المقرر ـ/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة) الملحق بالمقرر 19/م أ-7؛ |
a) Pour toute activité se traduisant par une absorption nette, chaque Partie visée à l'annexe I indique, à la rubrique < < Crédits > > , le total de UAB délivrées en application du paragraphe 25 de l'annexe à la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées), jointe à la décision 19/CP.7; | UN | (أ) بالنسبة لأي نشاط أفضى إلى إزالة صافية، يبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `الأرصدة الدائنة` الكمية الإجمالية لوحدات الإزالة الصادرة عملاً بالفقرة 25 من مرفق المقرر ـ/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة) الملحق بالمقرر 19/م أ-7؛ |
b) Pour toute activité se traduisant par des émissions nettes, chaque Partie indique, à la rubrique < < Débits > > , la quantité totale d'UQA, URE et/ou UAB annulées en application du paragraphe 32 de l'annexe à la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées), jointe à la décision 19/CP.7. | UN | (ب) وبالنسبة لأي نشاط يفضي إلى انبعاثات صافية، يبلغ كل طرف تحت `الأرصدة المدينة` الكميات الإجمالية لوحدات الكمية المسندة، و/أو وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات الإزالة التي تم إلغاؤها عملاً بالفقرة 32 من مرفق المقرر ـ/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة)، الملحق بالمقرر 19/م أ-7. |
30. Au tableau 4, les Parties visées à l'annexe I portent toute transaction réalisée afin de tenir compte d'une correction prononcée par le Comité de contrôle du respect des dispositions conformément au paragraphe 5 b) du chapitre V de l'annexe à la décision /CMP.1 (Procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions du Protocole de Kyoto), jointe à la décision 24/CP.7. | UN | 30- تُبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 4، أية معاملات اضطلعت بها لتعكس تصويباً قامت به لجنة الامتثال عملاً بالفقرة 5(ب) في الفصل الخامس من مرفق المقرر -/م أإ-1 (الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال في إطار بروتوكول كيوتو) الملحق بالمقرر 24/م أ-7. |
34. Au tableau 6 a), les Parties visées à l'annexe I fournissent des informations cumulées destinées à faciliter l'enregistrement des informations pour la période d'engagement dans la base de données de compilation et de comptabilisation, conformément à l'annexe à la décision /CMP.1 (Modalités de comptabilisation des quantités attribuées), jointe à la décision 19/CP.7. | UN | 34- تُبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 6(أ)، المعلومات المتراكمة حتى الآن لتسهيل تسجيل المعلومات بالنسبة لفترة الالتزام في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة وفقاً لمرفق المقرر -/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة) الملحق بالمقرر 19/م أ-7. |
Les activités de boisement et de reboisement étant soumises aux mêmes dispositions énoncées dans l'annexe du projet de décision /CMP.1 (Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie), joint à la décision 11/CP.7, les informations les concernant peuvent être regroupées. | UN | ولما كانت أنشطة التحريج وإعادة التحريج خاضعة لنفس الأحكام المبيَّنة في مرفق مشروع المقرر - /م أإ-1 (استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة)، الملحق بالمقرر 11/م أ-7، فإنه يمكن إبلاغ هذه الأنشطة معاً. |
2.1 Unité de surface utilisée pour déterminer la superficie des parcelles au titre du paragraphe 3 de l'article 3 (conformément au paragraphe 3 de l'annexe du projet de décision /CMP.1 (Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie), joint à la décision 11/CP.7) | UN | 2-1 وحدة التقدير المساحي المستخدمة في تحديد مساحة وحدات الأراضي بموجب الفقرة 3 من المادة 3 (وفقاً للفقرة 3 من مرفق مشروع المقرر - /م أإ-1 (استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة)، الملحق بالمقرر 11/م أ-7) |
1. Adopte le cadre électronique standard pour la notification des unités du Protocole de Kyoto conformément au paragraphe 2 de la section E des principes directeurs pour la préparation des informations visées à l'article 7 du Protocole de Kyoto (annexe au projet de décision CMP/.1 (Article 7), joint à la décision 22/CP.7); | UN | 1- يعتمد النموذج الإلكتروني الموحد للإبلاغ عن الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو وفقاً للفقرة 2 من الجزء هاء من المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو (مرفق مشروع المقرر -/م أإ-1 (المادة 7) الملحق بالمقرر 22/م أ-7)؛ |
Comme les activités de boisement et de reboisement sont assujetties aux mêmes dispositions de l'annexe du projet de décision /CMP.1 (Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie), joint à la décision 11/CP.7, il peut être fait rapport conjointement sur ces activités. | UN | ولما كانت أنشطة التحريج وإعادة التحريج خاضعة لنفس الأحكام المبيَّنة في مرفق مشروع المقرر - /م أإ-1 (استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة)، الملحق بالمقرر 11/م أ-7، فإنه يمكن إبلاغ هذه الأنشطة معاً. |
2.1 Unité d'évaluation spatiale pour déterminer la superficie des terres visées au paragraphe 3 de l'article 3 (conformément au paragraphe 3 de l'annexe du projet de décision /CMP.1 (Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie), joint à la décision 11/CP.7) | UN | 2-1 وحدة التقدير المساحي المستخدمة في تحديد مساحة وحدات الأراضي بموجب الفقرة 3 من المادة 3 (وفقاً للفقرة 3 من مرفق مشروع المقرر -/م أإ-1 (استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة)، الملحق بالمقرر 11/م أ-7) |
9. En outre, les Parties visées à l'annexe I qui ont ratifié le Protocole de Kyoto sont censées inclure dans leur quatrième communication nationale des informations sur la mise en œuvre du Protocole, ainsi qu'il est précisé dans les lignes directrices établies dans l'annexe du projet de décision /CMP.1 (article 7), joint à la décision 22/CP.7. | UN | 9- وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي صدقت على بروتوكول كيوتو أن تُضمِّن بلاغاتها الوطنية الرابعة معلومات عن تنفيذ بروتوكول كيوتو على النحو المبين في مبادئ الإبلاغ التوجيهية الواردة في مرفق مشروع المقرر -/م أإ-1 (المادة 7) الملحق بالمقرر 22/م أ-7. |