"الملح أن" - Traduction Arabe en Français

    • il est urgent que
        
    • impératif que
        
    • urgent de
        
    • doit impérativement
        
    • impérieux
        
    • 'est pourquoi il est urgent
        
    il est urgent que le Comité avance rapidement dans ses travaux. UN ومن الملح أن تسير في عملها قدما بخطى سريعة.
    il est urgent que le Comité avance rapidement dans ses travaux. UN ومن الملح أن تسير في عملها قدما بخطى سريعة.
    C'est l'enjeu de toute une décennie; mais il est urgent que nous nous mobilisions pour y répondre, que nous fassions taire nos divergences devant l'étendue du défi qui s'impose à tous. UN لكن من الملح أن نتحرك للرد، وأن نطــرح جانبا خلافاتنا نظرا لﻷبعاد الهائلة للتحدي الذي يواجهنا.
    Il est donc impératif que des politiques et des programmes soient mis en place dès maintenant par les États Membres pour leur permettre de supporter les conséquences du vieillissement de leurs populations. UN ولذلك، كان من الملح أن تضع الدول اﻷعضاء اﻵن سياسات وبرامج لتدارك أثر الشيخوخة التي ستصيب سكانها.
    Il est donc urgent de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en réformant l'ensemble du système - ce processus devrait être rapidement entrepris. UN لذلك من الملح أن نعزز من دور الأمم المتحدة بإصلاح المنظومة برمتها، وهي عملية ينبغي ألا تطول أكثر من اللازم.
    Le Gouvernement doit impérativement lutter contre la pauvreté et réduire le fossé considérable qui sépare les riches et les pauvres. UN ويبقى من الملح أن تضطلع الحكومة بإجراءات لمكافحة الفقر وتقليص الفجوات الواسعة بين الأغنياء والفقراء.
    il est urgent que la communauté internationale prenne les mesures qui s'imposent pour réduire la vulnérabilité de ces pays. UN ومن الملح أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة للتخفيف من أوجه ضعفها.
    À ce propos, il est urgent que ces institutions prennent conscience de leurs obligations et qu'elles agissent en conséquence. UN وفي هذا الصدد من الملح أن تصبح هذه المؤسسات على وعي بالتزاماتها وأن تتصرف طبقا لذلك.
    il est urgent que les autres pays développés prennent les mêmes engagements. UN ومن الملح أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو الأخرى على عاتقها نفس الالتزامات.
    il est urgent que celle-ci devienne consciente des responsabilités qui lui incombent à cet égard. UN ومن الملح أن يدرك المسؤولون عن إقامة العدل، المسؤوليات التي تقع على كاهلهم في هذا الصدد.
    Pour que les auteurs d'infractions puissent être effectivement poursuivis au pénal, il est urgent que les États Membres adoptent une telle convention. UN ولكي تكون المساءلة الجنائية مجدية وقابلة للتنفيذ، من الملح أن تعتمد الدول الأعضاء اتفاقية من هذا القبيل.
    il est urgent que nous contribuions à la réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies, mais également que nous fassions en sorte que les principes qui en gouvernent le fonctionnement soient véritablement appliqués. UN من الملح أن نساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة، وأن نضمن أيضا أن المبادئ التي تحكم أداءها لمهامها ستتجسد حقا.
    il est urgent que tous les États dotés de l'arme nucléaire prennent des mesures concrètes en vue du désarmement nucléaire. UN ومن الملح أن تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير عملية بشأن نزع السلاح النووي.
    Pour terminer, je dois dire que, puisque le Conseil de sécurité est l'organe des Nations Unies qui exige la réforme la plus profonde, il est urgent que les actes prennent le pas sur les mots, au nom de l'avenir même de l'Organisation. UN وأود أن أقول، ختاما، أنه بما أن مجلس اﻷمن هو أكثر أجهزة اﻷمــم المتحـدة حاجة لﻹصلاح الجذري، فمن الملح أن نحل اﻷفعال محل اﻷقوال تأمينا لمستقبل المنظمة ذاته.
    il est urgent que la communauté internationale s'inquiète du devenir de cette dernière étendue vierge de la planète qui a des incidences directes sur la sécurité et la survie de l'humanité. UN ومن الملح أن يشعر المجتمع الدولي بالقلق إزاء مستقبل هذه المنطقة الجديدة من كوكبنا التي تترتب عليها آثار مباشرة على أمن اﻹنسانية وبقائها.
    Il était impératif que ces travaux conduisent à l'adoption d'une méthode convenue qui permette de définir chaque année un objectif de financement continu pour le PNUD. UN وكان من الملح أن تفضي جهود ذاك الفريق إلى أسلوب متفق عليه من أجل أن يوضع للبرنامج هدف تمويل شامل دائر كل سنة.
    Il était impératif que ces travaux conduisent à l'adoption d'une méthode convenue qui permette de définir chaque année un objectif de financement continu pour le PNUD. UN وكان من الملح أن تفضي جهود ذاك الفريق إلى أسلوب متفق عليه من أجل أن يوضع للبرنامج هدف تمويل شامل دائر كل سنة.
    Il est donc urgent de nous entendre sur les modalités de cette augmentation. UN وبالتالي فانه من الملح أن نتوصل إلى اتفاق حول أساليب تحقيق هذه الزيادة.
    Certes, la responsabilité de leur développement incombe en premier lieu aux PMA eux-mêmes mais la communauté internationale doit impérativement apporter un appui concret à leurs efforts, dans un esprit de responsabilité partagée. UN وفي حين أن أقل البلدان نموا مسؤولة بالدرجة الأولى عن التنمية الخاصة بها، فإنه من الملح أن يقدم المجتمع الدولي دعما عمليا إلى جهود تلك البلدان بروح من المسؤولية المشتركة.
    Nous avons le devoir impérieux de protéger et de sauvegarder l'écosystème pour les générations futures en luttant farouchement contre toutes les formes de pollution et de dégradation de notre environnement. UN ومن واجبنا الملح أن نحمي ونصون النظام البيئي البحري من أجل اﻷجيال القادمة وذلك بأن نكافح بكل شدة جميع أشكال التلوث والتردي في بيئتنا.
    C'est pourquoi il est urgent de renforcer tous les instruments en place relatifs à la maîtrise des armements dans toutes ses dimensions, compte tenu du fait qu'aucun pays, même petit, n'est à l'abri des menaces apparues au début du vingt-et-unième siècle. UN وبعد أن قلت هذا، من الملح أن نقوي جميع الصكوك الموجودة المتعلقة بتحديد الأسلحة بجميع أبعاده، لأن ما من بلد، مهما كان صغيراً، في مأمن من أي تهديد من التهديدات التي يتسم بها مطلع القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus