Dans certains pays, les soins palliatifs ne sont admis que pour certaines maladies chroniques tel le cancer. | UN | ولا يعترف بالرعاية الملطّفة في بعض البلدان إلاّ في سياق الإصابة ببعض الأمراض المزمنة كالسرطان. |
Il faut prévoir une formation plus approfondie sur les soins palliatifs et l'utilisation de stupéfiants. | UN | وتمسّ الحاجة إلى إقامة برامج أكثر شمولاً للتدريب في مجال الرعاية الملطّفة واستخدام الأدوية المخدرة. |
Le droit à la santé interdit clairement toute discrimination en rapport avec l'âge, y compris en ce qui concerne les services de soins de santé palliatifs. | UN | والحق في الصحة يحظر بوضوح التمييز على أساس السنّ بما في ذلك في إطار خدمات الرعاية الصحية الملطّفة. |
55. Les soins palliatifs se sont beaucoup développés ces trente dernières années et ils sont progressivement dispensés dans le cadre des systèmes de santé nationaux, mais à des degrés variables. | UN | 55- وقد تعاظم اللجوء إلى الرعاية الملطّفة في السّنوات الثلاثين الأخيرة كما بدأت النظم الصحية الوطنية تأخذ بها تدريجيّاً وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة. |
Même lorsque ces médicaments sont disponibles, les soins palliatifs de même que l'usage de stupéfiants pour soulager la douleur restent souvent mal compris des médecins. | UN | وحتى عندما تكون تلك الأدوية متاحة فإن هناك، في أغلب الأحيان، قلة فهم من جانب الممارسين الطبيين للرعاية الملطّفة واستخدام المخدرات في تسكين الألم. |
57. Les personnes âgées ont peut-être aussi moins de chances de bénéficier de soins palliatifs que d'autres groupes d'âge, plus jeunes. | UN | 57- وقد تكون احتمالات حصول كبار السنّ على خدمات الرعاية الملطّفة أيضاً أقلّ من احتمالات حصول بقية الفئات العمرية الأصغر. |
C. Soins palliatifs 54−60 16 | UN | جيم - الرعاية الملطّفة 54-60 20 |
D'autres États ont intégré les soins de santé dans leur législation et plans d'action nationaux et créé des établissements spécialisés à cette fin. D'autres encore font obligation aux établissements de santé d'avoir du personnel qualifié en matière de soins palliatifs ou ont constitué des groupes d'experts chargés d'examiner la question. | UN | وأدرجت دول أخرى الرعاية الملطّفة في تشريعاتها وخطط عملها الوطنية في المجال الصحي وأنشأت مؤسسات مكرسّة لها، في حين ألزمت بلدان أخرى المؤسسات الصحية باستخدام موظفين متخصصين في الرعاية الملطّفة أو أنها أنشأت أفرقة للخبراء للتصدي لهذه المسألة. |
56. La fourniture de soins palliatifs aux personnes âgées soulève plusieurs questions, celle notamment de la disponibilité des soins palliatifs et en particulier des médicaments utilisés dans ce contexte. | UN | 56- وهناك عدة مسائل تطرح فيما يتعلق بتوفير خدمات الرعاية الملطّفة لكبار السنّ وتخص إحداهن توافر تلك الخدمات ولا سيما الأدوية المستخدمة لتأمين تلك الرعاية. |
Malgré cela et en dépit du fait que la morphine par voie orale et d'autres préparations à base de stupéfiants sont peu coûteuses et qu'il ne devrait pas être difficile de se les procurer, l'offre de ces médicaments est souvent limitée dans le cadre des soins palliatifs. | UN | وعلى الرغم من ذلك وأن المورفين الذي يؤخذ عن طريق الفم وغير ذلك من المستحضرات المخدّرة من الأدوية الرخيصة الثمن ولا توجد صعوبة في الحصول عليها، فإن توافر هذه الأدوية المستخدمة في الرعاية الملطّفة كثيراً ما يكون محدوداً. |
Ces obstacles à l'offre de soins palliatifs de bonne qualité ne concernent pas seulement les personnes âgées en tant que groupe, mais celles-ci restent toutefois touchées d'une manière disproportionnée en raison de l'accroissement de l'incidence des maladies chroniques et incurables parmi elles. | UN | وهذه العقبات التي تحول دون توافر الرعاية الملطّفة الجيدة النوعية لا تنفرد بمواجهتها شريحة كبار السنّ كفئة إلا أنها تتأثر بذلك على نحو مفرط نظراً لتزايد حدوث الأمراض المزمنة والتي لا يُرجى شفاؤها في صفوفها. |
Les soins palliatifs exigent un important financement et la mobilisation de nombreux acteurs et parties prenantes au sein du secteur médical, et ils sont absolument indispensables pour prolonger la vie des personnes âgées souffrant de maladies potentiellement mortelles et pour leur permettre de mourir dans la dignité. | UN | وتقتضي الرعاية الملطّفة تمويلاً هاماً وتعبئة العديد من الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة داخل القطاع الطبي وهي من الأمور الحاسمة على إطلاقها لإطالة أعمار كبار السنّ المصابين بأمراض مهددة للحياة ولضمان موتهم في كنف الكرامة. |
C. Soins palliatifs | UN | جيم - الرعاية الملطّفة |
Les États sont liés par l'obligation de respecter le droit à la santé en s'abstenant de refuser ou d'amoindrir l'égalité d'accès de toutes les personnes aux soins de santé palliatifs (E/C.12/2000/4, par. 34). | UN | والدول ملزمة بعدم منع أو تقييد إتاحة فرص متكافئة لجميع الأشخاص للحصول على الخدمات الصحية الملطّفة (الوثيقة E/C.12/2000/4، الفقرة 34). |
Du point de vue sanitaire, les soins palliatifs représentent le principal moyen permettant d'améliorer la qualité de vie des patients chez lesquels une maladie potentiellement mortelle a été diagnostiquée, en prévenant ou en apaisant les souffrances. | UN | وتعد الرعاية الملطّفة النهج الأول الذي ينبغي اعتماده، من منظور صحي، للسعي إلى تحسين نوعية حياة المرضى الذين يثبت التشخيص أنهم مصابون بأمراض تهدّد الحياة وذلك عن طريق الحيلولة دون شعورهم بالآلام وتسكينها(). |
Une discrimination fondée sur l'âge, approuvée en fonction du rapport risques/avantages, ne peut en aucune circonstance se justifier dans le contexte des soins palliatifs dont l'objet est de privilégier la qualité de la vie plutôt que la durée. | UN | ولا يمكن، تحت أي ظرف من الظروف، اعتبار التمييز القائم على السن، والذي يعاقب عليه على أساس التنميط بسبب المخاطر/المنافع، أمراً مناسباً في سياق الرعاية الملطّفة التي ترمي إلى تحسين نوعية الحياة لا إلى إطالتها(). |