Le projet vise à réaliser le développement durable du secteur de santé dans l'intérêt de milliers de malgaches. | UN | ويهدف المشروع إلى تنمية بنية تحتية مستدامة في قطاع الرعاية الصحية من أجل إفادة آلاف الملغاشيين. |
Chef du groupe d'experts malgaches lors des négociations franco-malgaches pour la révision des accords de coopération générale (Paris, 1973). | UN | رئيس فريق الخبراء الملغاشيين في المفاوضات الفرنسية - الملغاشية ﻹعادة النظر في اتفاقات التعاون العام )باريس، ١٩٧٣(. |
Chef du groupe d'experts malgaches lors des négociations franco-malgaches pour la révision des accords de coopération générale (Paris, 1973). | UN | رئيس فريق الخبراء الملغاشيين في المفاوضات الفرنسية - الملغاشية ﻹعادة النظر في اتفاقات التعاون العام )باريس، ١٩٧٣(. |
La loi interdit la polygamie, cependant certains ressortissants malagasy de religion musulmane sont des polygames. | UN | القانون يمنع تعدد الزوجات، بيد أن بعض المواطنين الملغاشيين من الديانة الإسلامية متعددو الزوجات. |
La proportion des malagasy vivant en dessous du seuil de pauvreté est de 80,7 % en 2002. | UN | وكانت نسبة الملغاشيين الذين يعيشون دون خط الفقر 80.7 في المائة في عام 2002. |
Les caractéristiques de la population malgache ont été déjà présentées lors du précédent rapport. | UN | 2 - وردت خصائص السكان الملغاشيين بالفعل في التقرير السابق. |
Le but est d'organiser, d'ici avant la fin du premier semestre 2011, des élections fiables, acceptées par tous les malgaches et reconnues par la communauté internationale, en vue de l'instauration d'une nouvelle République répondant aux aspirations du peuple et aux normes démocratiques. | UN | والهدف من ذلك هو تنظيم انتخابات ذات مصداقية تحظى بقبول جميع الملغاشيين واعتراف المجتمع الدولي قبل نهاية النصف الأول من عام 2011، بغية إقامة جمهورية جديدة تستجيب لتطلعات الشعب ومتطلبات الديمقراطية. |
43. Le samedi 5 février a été organisée une réunion avec les bailleurs de fonds au cours de laquelle M. Jacques Sylla a, au nom du Gouvernement, lancé un appel solennel à la solidarité internationale aux populations malgaches sinistrées. | UN | ٣٤ - وفي يوم السبت ٥ شباط/فبراير عقد اجتماع مع المانحين وجه خلاله السيد جاك سيلا، باسم الحكومة، نداء رسميا ناشد فيه المجتمع الدولي التضامن مع السكان الملغاشيين المنكوبين. |
Ancien Président de l'Association nationale des étudiants malgaches en France (AEOM) (Paris, 1947-1948). | UN | رئيس سابق للرابطة الوطنية للطلاب الملغاشيين في فرنسا )باريس ١٩٤٧-١٩٤٨(. |
Ancien Président de l'Association nationale des étudiants malgaches en France (Paris, 1947-1948). | UN | رئيس سابق للرابطة الوطنية للطلاب الملغاشيين في فرنسا )باريس ١٩٤٧-١٩٤٨(. |
Le Conseil a encouragé l'Envoyé spécial du Président de la Commission à poursuivre ses efforts, avec l'Équipe conjointe de la médiation internationale, et à soutenir les malgaches dans la recherche d'une solution de sortie de crise et à assurer le respect et le suivi de la mise en œuvre de la Charte de la transition. | UN | وشجع المجلس المبعوث الخاص لرئيس المفوضية على مواصلة الجهود التي يبذلها مع فريق الوساطة الدولي المشترك وعلى تقديم الدعم إلى الملغاشيين في جهودهم الرامية إلى الخروج من الأزمة وعلى كفالة الامتثال لميثاق الانتقال ورصد عملية تنفيذه. |
L'UNESCO collabore avec le Gouvernement malgache concernant le programme des Nations Unies pour la promotion de l'éducation de base pour tous les enfants malgaches. | UN | 34 - تعاونت اليونسكو مع الحكومة الملغاشية في تنفيذ برنامج منظومة الأمم المتحدة للنهوض بالتعليم الأساسي من أجل جميع الأطفال الملغاشيين. |
Au plan international, cette pratique est possible dans le cadre d'une collaboration entre les juges malgaches et leurs homologues d'autres pays comme en témoigne le gel des avoirs en Europe de certaines personnes impliquées dans des affaires qui ont des implications à l'extérieur. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمكن تطبيق هذا الإجراء في إطار التعاون بين القضاة الملغاشيين ونظرائهم من بلدان أخرى، مثل تجميد الأصول المالية في أوروبا لبعض الأشخاص المتورطين في عمليات تترتب عليها آثار في الخارج. |
On a terminé l'évaluation à mi-parcours de l'impact du Programme conjoint pour la promotion de l'éducation de base pour tous les enfants malagasy qui sera transposé dans d'autres pays. | UN | وقد أنهى البرنامج المشترك للنهوض بالتعليم الأساسي من أجل جميع الأطفال الملغاشيين تقييم منتصف المدة لآثار البرنامج على أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع. |
:: L'accès, c'est-à-dire, l'augmentation des capacités d'accueil pour la scolarisation de tous les enfants malagasy à l'horizon 2015; | UN | - التمكن من الوصول، مما يعني زيادة القدرة على الاستقبال من أجل إلحاق جميع الأطفال الملغاشيين بالمدارس بحلول عام 2015، |
70. La Loi interdit la polygamie, cependant certains ressortissants malagasy, à cause de leurs coutumes ou de leur religion sont des polygames, d'où les difficultés rencontrées pour l'élimination de la polygamie. | UN | 70- ويحظر القانون تعدد الزوجات، غير أن بعض المواطنين الملغاشيين يتزوجون بعدة نساء، وذلك بسبب الأعراف أو الدين الذي يعتنقونه، وهو ما يثير صعوبات في القضاء على هذه الممارسة. |
Article 3 - < < Sont électeurs tous les citoyens malagasy sans distinction de sexe, âgés de dix-huit ans révolus à la date du scrutin, et jouissant de leurs droits civils et politiques. | UN | المادة 3 - " الناخبون هم جميع المواطنين الملغاشيين دون تمييز بسبب نوع الجنس، ممن بلغوا سن 18 سنة كاملة في تاريخ الاقتراع، وممن يقيمون في الإقليم الوطني ويتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية. |
Article 5 - < < Sont éligibles, sans distinction de sexe, tous les citoyens malagasy remplissant les conditions pour être électeur ainsi que celles requises par les textes particuliers à chaque catégorie d'élection, notamment : | UN | المادة 5 - " يحظي بالأهلية اللازمة، دون تمييز بسبب نوع الجنس، جميع المواطنين الملغاشيين الذين تتوفر فيهم الشروط المتعلقة بالناخبين، إلى جانب الشروط الواردة في النصوص الخاصة بكل فئة انتخابية، ولا سيما: |
:: Le chômage, au sens du BIT, est encore faible à Madagascar puisqu'il ne touche que 1,3 % de la population active malagasy. | UN | :: البطالة، بمفهوم مكتب العمل الدولي() ما زالت منخفضة في مدغشقر حيث أنها لا تمس سوى 1.3 في المائة من السكان العاملين الملغاشيين. |
Quoiqu'il en soit, le juge malgache étant obligé de statuer, le cas échéant, sous peine de déni de justice, plusieurs textes législatifs et réglementaires sont applicables aux actes terroristes. | UN | وعلى كل حال، تسري عدة نصوص تشريعية وتنظيمية على الأعمال الإرهابية بالنظر إلى أن القضاة الملغاشيين مجبرون، تفاديا للإجحاف، على البت في القضايا المعروضة عليهم بهذا الشأن. |
La proportion de Malagasys vivant endessous du seuil de pauvreté a diminué de 2 % entre 1997 et 1999. | UN | فقد انخفضت نسبة الملغاشيين الذين يعيشون تحت خط الفقر ب2 في المائة بين عامي 1997 و1999. |