À cet égard, nous rappelons que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce ne doit plus constituer un obstacle au droit de promouvoir l'accès aux médicaments pour tous. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة ينبغي ألا يشكل بعد الآن عقبة أمام الحق في توفير الوصول إلى الأدوية للجميع. |
Il faut également formuler une politique régionale relative aux négociations de l'OMC en ce qui concerne le transfert des technologies et les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (TRIP). | UN | ومن الضروري أيضا وضع سياسة إقليمية تجاه المفاوضات مع منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة. 3 - العمل على المستوى الدولي |
En bref, le Gouvernement s'est préparé à utiliser les assouplissements prévus par l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), précisés dans la Déclaration de Doha. | UN | وقصارى القول إن الحكومة أبدت استعدادها لاستخدام جوانب المرونة التي توختها الاتفاقية المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وأوضحها إعلان الدوحة. |
C'est pour cette raison que l'Union européenne et ses États membres souscrivent pleinement à la Déclaration de Doha relative à l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et à la santé publique. | UN | ولذلك السبب، يؤيد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه تأييدا كاملا إعلان الدوحة بشان الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والصحة العامة. |
Les PMA estimaient que le projet d'Acte final des négociations d'Uruguay ne répondait pas convenablement à leurs besoins et à leurs exigences du point de vue de l'accès aux marchés et de questions nouvelles telles que les droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, les mesures concernant les investissements et liées au commerce, et les services. | UN | وترى أقل البلدان نموا أن مشروع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي لا يعبر بشكل كاف عن احتياجاتها ومتطلباتها فيما يتعلق بإمكانية وصولها الى اﻷسواق والقضايا الجديدة مثل حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والخدمات. |
12. Rappelle aux États Membres qu'il leur est possible d'avoir recours à des dérogations concernant les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce lorsqu'il s'agit de protéger la santé publique et d'en traiter les crises; | UN | 12 - تذكّر الدول الأعضاء بأنه يمكنها الاستفادة، عند الضرورة، من الجوانب المرنة في حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة ومواجهة الأزمات في مجال الصحة العامة؛ |
d) Renforcement des capacités commerciales et aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. | UN | (د) بناء القدرات التجارية ومسائل حق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة. |
12. Rappelle aux États Membres qu'il leur est possible d'avoir recours à des dérogations concernant les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce lorsqu'il s'agit de protéger la santé publique et d'en traiter les crises; | UN | 12 - تذكّر الدول الأعضاء بأنه يمكنها الاستفادة، عند الضرورة، من الجوانب المرنة في حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة ومواجهة الأزمات في مجال الصحة العامة؛ |
Le Rapporteur spécial espère que toutes les modifications qui seront apportées à la législation canadienne seront pleinement conformes à l'esprit et à la lettre de la Déclaration de Doha relative à l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et à la santé publique, ainsi qu'aux responsabilités du Canada en matière de droits de l'homme. | UN | ويحدو المقرر الخاص الأمل في أن ما قد يمكن إدخاله من تعديلات في القانون الكندي سيتجلى تماماً في روح ونطاق إعلان الدوحة حول الاتفاقية المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والصحة العامة، وكذلك في مسؤوليات كندا المتزامنة إزاء حقوق الإنسان. |
Il faudrait que les pays travaillent ensemble au sein des organisations régionales et que les ministères fassent de même dans chaque pays pour tirer pleinement profit des marges de manœuvre données par l'accord de l'OMC sur les Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). | UN | إذ ينبغي للبلدان داخل المنظمات الإقليمية وكذلك الوزارات المختلفة داخل البلدان كل على حدة أن تعمل معاً للاستفادة الكاملة من أوجه المرونة في الاتفاق الخاص بحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة التابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce | UN | اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة(172) |
G. Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) | UN | زاي - حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة (تريبس) |
Cette loi est considérée comme une violation des droits de propriété intellectuelle internationaux protégés par la Convention de Paris et la Convention interaméricaine, ainsi que par l'Accord de l'Organisation mondiale du commerce de 1995 sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. | UN | ويُعتبر هذا التشريع مناف لحقوق الملكية الفكرية الدولية التي تحميها اتفاقية باريس والاتفاقيات المبرمة بين البلدان الأمريكية بالإضافة إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية لحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة لعام 1995. الآثار التجارية |
< < 25. Souligne également que l'Accord de l'Organisation mondiale du commerce sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce devrait être mis en œuvre d'une manière qui favorise la sécurité alimentaire et qui soit pleinement compatible avec l'obligation de promouvoir et de protéger le droit à l'alimentation, tout en rappelant l'engagement des États parties à cet accord; > > | UN | " 25 - تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة بطريقة تكون داعمة للأمن الغذائي، وتتفق بشكل كامل مع الالتزام بتعزيز الحق في الغذاء وحمايته، بينما تعيد تأكيد التزام الدول الأطراف بهذا الاتفاق؛ " |
< < 25. Souligne également que les États parties à l'Accord de l'Organisation mondiale du commerce sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce devraient envisager de le mettre en œuvre d'une manière qui favorise la sécurité alimentaire et en tenant compte de l'obligation des États Membres de promouvoir et de protéger le droit à l'alimentation; > > | UN | " 25 - تؤكد أيضا أنه ينبغي للدول الأطراف في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة أن تنظر في تنفيذ هذا الاتفاق بطريقة داعمة للأمن الغذائي، مع مراعاة التزام الدول الأطراف بتعزيز الحق في الغذاء وحمايته؛ " |
19. Souligne qu'il importe d'appliquer la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, en date du 30 août 2003, sur l'application du paragraphe 6 de la Déclaration de Doha relative à l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et la santé publique; | UN | 19 - تشدد على أهمية تنفيذ قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الصادر في 30 آب/أغسطس 2003 بشأن تنفيذ الفقرة 6 من إعلان الدوحة المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والصحة العامة؛ |
Pour cette raison, dès 2002, l'Organe d'appel de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) a conclu que l'article 211 violait les obligations du traitement national et de la nation la plus favorisée de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, ce pour quoi il a invité le Gouvernement des États-Unis à réviser cette législation dans un sens compatible avec ses obligations internationales. | UN | ولهذا، منذ عام 2002، قررت هيئة الطعون التابعة لمنظمة التجارة العالمية أن المادة 211 تنتهك التزامي المعاملة على الصعيد الوطني والدولة الأكثر رعاية في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة. وقد طلبت هذه الهيئة من الحكومة الأمريكية تكييف هذا التشريع بما يجعله يتفق مع التزاماتها الدولية. |
25. Souligne également que les États parties à l'Accord de l'Organisation mondiale du commerce sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce devraient envisager de le mettre en œuvre d'une manière qui favorise la sécurité alimentaire et en tenant compte de l'obligation des États Membres de promouvoir et de protéger le droit à l'alimentation; | UN | 25 - تؤكد أيضا أنه ينبغي للدول الأطراف في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة() أن تنظر في تنفيذ ذلك الاتفاق بطريقة داعمة للأمن الغذائي، وتراعي في الوقت نفسه التزام الدول الأعضاء بتعزيز الحق في الغذاء وحمايته؛ |
touchant au commerce Dans la Déclaration politique sur le VIH/sida, l'Assemblée générale a souligné l'importance des accords commerciaux mondiaux dans la lutte contre le sida, et notamment l'Accord de l'OMC sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la Déclaration de Doha sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et à la santé publique. | UN | 43 - في الإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أبرزت الجمعية العامة أهمية اتفاقات التجارة العالمية في الاستجابة لوباء الإيدز، ولا سيما اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالجوانب المتعلقة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية() وإعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والصحة العامة(). |
S'agissant de la circulation et de la gestion de l'information, plusieurs instruments ayant trait à la protection de la propriété intellectuelle sont pertinents, notamment le Traité de coopération en matière de brevets et l'Accord de l'Organisation mondiale du commerce sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (A/60/63/Add.1, par. 222 à 225; et A/62/66, par. 219 à 228). | UN | 235 - وعند النظر في الحاجة إلى تدفق المعلومات والإدارة، ثمة عدد من الصكوك المتصلة بحماية الملكية الفكرية تعتبر وثيقة الصلة، بما في ذلك معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع، واتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة (A/60/63/Add.1، الفقرات 222 إلى 225؛ و A/62/66، الفقرات 219 إلى 228). |