"الملكية القطرية" - Traduction Arabe en Français

    • appropriation nationale
        
    • prise en main par les pays
        
    • appropriation par les pays
        
    • contrôle national
        
    • autonomie des pays
        
    • maîtrise de
        
    • implication nationale
        
    • autonomisation nationale
        
    • appropriation des programmes par les pays
        
    • maîtrise nationale
        
    • maîtrise du processus par
        
    • responsabilisation des pays
        
    Nous proposons également que l'ensemble des parties prenantes respectent l'appropriation nationale de tous les projets de développement, comme cela est prévu dans le Plan d'action d'Accra. UN كما نقترح بأن يحترم جميع أصحاب المصلحة الملكية القطرية القيادة لجميع مشاريع التنمية، وفقاً لما جاء في برنامج عمل أكرا.
    Il faudrait donc qu'à l'avenir, l'appui proposé vise à promouvoir une plus grande appropriation nationale et une meilleure intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement. UN ولذا ينبغي أن يعزز الدعم مستقبلا زيادة الملكية القطرية وإدماج التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Quel que soit le nombre de partenaires et de parties prenantes, la prise en main par les pays concernés est indispensable pour la réussite du développement agricole. UN وبغض النظر عن عدد الشركاء وأصحاب المصلحة، فإن الملكية القطرية تتسم بأهمية حاسمة لنجاح التنمية الزراعية.
    Mais l'importance de l'appropriation par les pays, de la formulation des politiques et de la coordination a été citée à maintes reprises comme étant propre à contribuer à une coopération réussie. UN بيد أنه تبيّن مراراًً أن الملكية القطرية ورسم السياسات وتنسيقها عنصران هامان لنجاح التعاون.
    Je pense notamment à la primauté du contrôle national, à l'alignement sur les stratégies nationales, à l'harmonisation des processus et à la libéralisation de l'aide. UN وتحضرني مبادئ مثل أهمية الملكية القطرية والعمل عل أساس الاستراتيجية الوطنية وتنسيق العمليات وعدم ربط المعونة بشروط.
    30. En outre, l'autonomie des pays est considérée dans chaque cadre comme indispensable à l'application de pratiques viables et efficaces. UN 30- ويعتبر كل إطار من هذه الأطر الملكية القطرية على درجة كبيرة من الأهمية فيما يتعلق بالممارسات المستدامة والفعالية.
    Deuxièmement, l'appropriation nationale et la viabilité de la riposte exigeront plus de prévisibilité et un financement international à long terme. UN ثانيا، ستتطلب الملكية القطرية واستدامة الاستجابة زيادة القدرة على التنبؤ والتمويل الدولي على المدى الطويل.
    Le plus important enseignement du Cadre intégré est qu'une forte appropriation nationale est essentielle au succès des programmes et des projets relevant du Cadre. UN ويتمثل أهم الدروس المستخلصة من عملية الإطار المتكامل في أن الملكية القطرية القوية حاسمة الأهمية في نجاح الإطار.
    Les processus régionaux s'ingèrent indirectement dans les détails de la gestion des programmes de pays, ce qui sape la notion d'appropriation nationale. UN فالعمليات الإقليمية تدير عن بعد وبشكل غير مباشر كل صغيرة وكبيرة في البرامج القطرية، مما يميع مفهوم الملكية القطرية.
    L'appropriation nationale de l'ONU exige la préservation du caractère universel de l'Organisation. UN إن الملكية القطرية للأمم المتحدة تعني وجوب المحافظة على الطابع العالمي للمنظمة.
    Les gouvernements qui fournissent une aide et les pays partenaires doivent viser une responsabilisation mutuelle harmonieuse et cohérente, avec une meilleure collecte des données et un suivi plus attentif, tout en préservant l'appropriation nationale. UN وينبغي أن تبذل الجهات الحكومية المقدمة للمساعدة قصارى جهودها لزيادة المساءلة المتسمة بالانسجام والاتساق والتي يصاحبها تحسين جمع البيانات وتعزيز الرصد، مع كفالة الملكية القطرية.
    Il faut redoubler d'efforts pour rationaliser la conditionnalité, veiller au contrôle des indicateurs et assurer l'appropriation nationale. UN 41 - ويتعين بذل مزيد من الجهود لترشيد المشروطية، ورصد المؤشرات، وضمان الملكية القطرية.
    prise en main par les pays et réforme du système des Nations Unies UN الملكية القطرية وإصلاح الأمم المتحدة
    Il faut aussi chercher des solutions aux questions posées par la prise en main par les pays et ce que cela signifie pour des évaluations telles que celles consacrées aux résultats du développement et s'interroger sur la voie à suivre par le PNUD pour renforcer les capacités d'évaluation à l'échelon des pays; UN ويجب أيضا أن تعالَج بجدية مسألة الملكية القطرية وأثرها على التقييمات، كتقييمات نتائج التنمية، إلى جانب كيفية بناء البرنامج الإنمائي قدرة تقييمية على المستوى القطري؛
    L'appropriation par les pays du Cadre intégré est considérée par toutes les parties prenantes comme essentielle pour la mise en œuvre effective et le succès du Cadre. UN ويعتبر أصحاب المصلحة جميعهم أن الملكية القطرية لعملية الإطار المتكامل أساسية لتنفيذ مبادرة الإطار المتكامل بفعالية ونجاحها.
    Dans son rapport (A/61/173), le Secrétaire général identifie trois obstacles précis à la mise en œuvre par les PMA du Programme d'action de Bruxelles : l'appropriation par les pays, les capacités et les ressources. UN ويحدد الأمين العام في تقريره ثلاث عقبات معينة في تنفيذ أقل البلدان نموا لبرنامج عمل بروكسل، وهي الملكية القطرية والقدرات والموارد.
    Malgré la place importante accordée au contrôle national, dans bien des cas les activités opérationnelles sont toujours perçues comme menées de l'extérieur et ce contrôle, comme étroitement lié aux résultats des mesures visant à renforcer les capacités. UN ورغم التشديد على الملكية القطرية فإن الأنشطة التنفيذية لا تزال تعتبر في حالات عديدة أنشطة تدفعها جهات خارجية ويرتبط الشعور بالملكية ارتباطاً وثيقاً بالأثر في مجال بناء القدرات.
    Le contrôle du respect des responsabilités au niveau des pays se heurte à des limitations liées à l'autonomie des pays et à des pratiques de surveillance insuffisantes. UN حيث يتعرقل سير المساءلة على الصعيد القطري، نتيجة للقيود التي تفرضها الملكية القطرية وممارسات الرصد الضعيفة.
    Concrètement, le PNUD s'est engagé à encourager la maîtrise de la coopération et de la coordination du développement par les pays et collaborera avec ses partenaires multilatéraux et bilatéraux pour renforcer les capacités nationales à cet effet. C. Capacité d'apprentissage organisationnel et partenariats UN وبصفة محددة، تعهد البرنامج الإنمائي بتشجيع الملكية القطرية في مجال التعاون والتنسيق الإنمائيين، وهو سيعمل مع شركائه المتعددي الأطراف والثنائيين لتعزيز القدرات الوطنية لتحقيق هذه الغاية.
    La notion d'implication nationale, qui est un élément essentiel de cette résolution, y est liée. UN ويرتبط مفهوم الملكية القطرية بهذه الروح التي تمثل نقطة هامة في ذلك القرار.
    Il s'est félicité qu'elles aient approuvé l'accent placé par le Fonds sur l'autonomisation nationale et la souplesse, aspects qui lui tenaient particulièrement à cœur en raison des nombreuses années qu'il avait passées sur le terrain. UN وأعرب عن سعادته بتقديرها لتركيز الصندوق على الملكية القطرية والمرونة، وهو الأمر الذي يتسم بأهمية خاصة له، بالنظر إلى السنوات العديدة التي قضاها في العمل على المستوى الميداني.
    Il faudrait réaffirmer les principes d'appropriation des programmes par les pays bénéficiaires, promouvoir l'utilisation des systèmes nationaux et renforcer la participation des parties prenantes. UN وينبغي إعادة التأكيد على مبادئ الملكية القطرية وتعزيز استخدام النظم القطرية ومشاركة أصحاب المصلحة.
    Il a donné au Conseil d'administration l'assurance que le principe de maîtrise nationale du développement serait totalement respecté lors de l'élaboration de ces rapports. UN وأكد للمجلس التنفيذي أن مبدأ الملكية القطرية سيلقى الاحترام الكامل في إعداد تقارير التنمية البشرية.
    La mise en œuvre se fera nécessairement aussi d'une manière différenciée qui sera tributaire de la maîtrise du processus par le pays lui-même et correspondra aux besoins et capacités de celui-ci. UN 83 - وسوف يحدث التنفيذ أيضا بالضرورة بطريقة متمايزة تعتمد على الملكية القطرية وتستجيب لاحتياجات البلدان وقدراتها.
    La responsabilisation des pays, l'alignement, l'harmonisation et la responsabilité mutuelle des partenaires devraient aider les pays parties touchés à jouer un rôle moteur dans le renforcement du développement rural et la protection des écosystèmes des zones arides. UN أما الملكية القطرية والتنسيق والانسجام والمحاسبة المتبادلة مع الشركاء فينبغي أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة دور قيادي في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus