"الملموسة التالية" - Traduction Arabe en Français

    • concrètes suivantes
        
    • concrètes ci-après
        
    • concrètes ciaprès
        
    Depuis la présentation du septième rapport, les initiatives concrètes suivantes ont été lancées dans le cadre de la stratégie gouvernementale d'égalité des sexes: UN في ما يتعلق بالاستراتيجية الحكومية للمساواة بين الجنسين، تم اتخاذ المبادرات الملموسة التالية منذ صدور التقرير السابع:
    Compte tenu de son profond attachement à la cause du désarmement nucléaire, le Groupe des 21 propose que les mesures concrètes suivantes soient prises pour promouvoir cet objectif: UN ونظرا لالتزام مجموعة ال21 الشديد بنزع السلاح النووي، فإنها تقترح الخطوات الملموسة التالية لتعزيز هدف نزع السلاح النووي:
    Pour profiter efficacement de l'occasion présente, les mesures concrètes suivantes pourraient, selon nous, aider à faire progresser notre ordre du jour dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN ولكي نغتنم الفرصة السانحة الحالية، نرى أن الخطوات الملموسة التالية قد تساعد في المضي قدما بجدول أعمالنا في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Sur la base de la section précédente, il est recommandé d'adopter les mesures concrètes ci-après. UN واستنادا إلى ما جاء في الفروع السابقة، يوصى باتخاذ الخطوات الملموسة التالية.
    Sur la base de ces observations, le Comité formulera les suggestions concrètes ciaprès concernant le chapitre sur l'éducation, la formation et l'information du public: UN وبناء على هذه الملاحظات، تود اللجنة أن تتقدم بالمقترحات الملموسة التالية للفصل الخاص بالتثقيف والتدريب والإعلام:
    Les mesures concrètes suivantes sont recommandées : UN ويوصى باتخاذ الخطوات الملموسة التالية:
    Dans un souci de clarté et de transparence, et pour promouvoir une meilleure compréhension des travaux du Conseil de sécurité par la presse, les mesures concrètes suivantes ont été arrêtées : UN 1 - بغية تحسين الوضوح والشفافية وتيسير تفهم الصحافة لعمل مجلس الأمن، اتفق على العناصر الملموسة التالية:
    Dans le cadre du processus d'application du plan d'action, les mesures concrètes suivantes ont déjà été prises progressivement selon le plan : UN 42 - وفي إطار عملية تنفيذ خطة العمل، اتُخذت التدابير الملموسة التالية خطوة خطوة وفقا للخطة:
    65. En ce qui concerne l'offre de soins obstétricaux, on peut citer les réalisations concrètes suivantes: UN 65- وفيما يتعلق بخدمات الرعاية في مجال التوليد، يمكن الإشارة إلى الإنجازات الملموسة التالية:
    i) Le Comité spécial voudrait prier instamment Israël d'agir d'une manière compatible avec l'esprit du processus de paix en envisageant sérieusement d'adopter les mesures concrètes suivantes : UN )ط( تود اللجنة الخاصة أن تناشد اسرائيل الامتثال لروح العملية السلمية بإيلائها اهتماما جديا للتدابير الملموسة التالية:
    2. Exige que le Gouvernement libérien mette immédiatement fin au soutien qu'il apporte au Revolutionary United Front en Sierra Leone et à d'autres groupes rebelles armés dans la région et, en particulier, qu'il prenne les mesures concrètes suivantes : UN 2 - يطالب حكومة ليبريا بأن توقف فورا دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون ولغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة، وأن تقوم على وجه الخصوص باتخاذ الخطوات الملموسة التالية:
    5. Les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions s'accordent sur les actions concrètes suivantes à entreprendre afin de réaliser leur objectif ultime consistant à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les armes à sous-munitions: UN 5- وتتفق الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية على الإجراءات الملموسة التالية لتحقيق هدفها النهائي المتمثل في أن تُوقف إلى الأبد المعاناة والإصابات التي تسببها الذخائر العنقودية:
    22. Compte tenu de son profond attachement à la cause du désarmement nucléaire, le Groupe des 21 propose que les mesures concrètes suivantes soient prises pour promouvoir cet objectif: UN 22- ونظراً إلى التزام مجموعة اﻟ 21 القوي بنزع السلاح النووي، فإنها تكرر اقتراح الخطوات الملموسة التالية من أجل تعزيز هدف نزع السلاح النووي:
    18. Compte tenu de son profond attachement au désarmement nucléaire et à un monde sans armes nucléaires, le Groupe des 21 se déclare à nouveau en faveur des mesures concrètes suivantes: UN 18- ونظراً إلى التزام مجموعة اﻟ 21 القوي بنزع السلاح النووي والوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية، فإنها تكرر اقتراح الخطوات الملموسة التالية:
    18. Compte tenu de son profond attachement à la cause du désarmement nucléaire, le Groupe des 21 propose de nouveau que les mesures concrètes suivantes soient prises pour promouvoir cet objectif: UN 18- ونظراً إلى التزام مجموعة اﻟ 21 القوي بنزع السلاح النووي، فإنها تكرر اقتراح الخطوات الملموسة التالية من أجل تعزيز هدف نزع السلاح النووي:
    Il importe de prendre les mesures concrètes suivantes afin d'améliorer l'hygiène sexuelle et de la procréation de toutes les femmes, quels que soient leur âge, leur religion, leur culture, leur appartenance ethnique ou leur orientation sexuelle. UN 12 - ولتحسين الصحة الجنسية والإنجابية لجميع النساء، بغض النظر عن العمر أو الدين أو الثقافة أو العرق أو التوجه الجنسي، ينبغي اتخاذ الاجراءات الملموسة التالية:
    2. Exige que le Gouvernement libérien mette immédiatement fin au soutien qu'il apporte au RUF en Sierra Leone et à d'autres groupes rebelles armés dans la région et, en particulier, qu'il prenne les mesures concrètes suivantes : UN 2 - يطالب حكومة ليبريا بأن توقف فورا دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون ولغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة، وأن تقوم على وجه الخصوص باتخاذ الخطوات الملموسة التالية:
    Afin d'éliminer les armes nucléaires, la communauté internationale pourra prendre les mesures concrètes ci-après : UN ومن أجل القضاء على الأسلحة النووية، يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الملموسة التالية:
    75. Les mesures concrètes ci-après ont été prises pour assurer la protection juridique des migrantes employées comme domestiques: UN 75- اتخذت التدابير الملموسة التالية لضمان الحماية القانونية للمهاجرات العاملات في المنازل:
    Nous, États participant à la Conférence, nous engageons à prendre les mesures concrètes ci-après pour renforcer l'exécution du Programme d'action aux niveaux national, régional et mondial : UN 1 - نحن الدول المشاركة في المؤتمر نعقد العزم على اتخاذ التدابير الملموسة التالية لتعزيز التنفيذ على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي:
    Sur la base de ces observations, le Comité formulera les suggestions concrètes ciaprès concernant le chapitre sur l'éducation, la formation et l'information du public: UN وبناء على هذه الملاحظات، تود اللجنة أن تتقدم بالمقترحات الملموسة التالية للفصل الخاص بالتثقيف والتدريب والإعلام:
    20. Au vu de son profond attachement à la cause du désarmement nucléaire, le Groupe des 21 propose les mesures concrètes ciaprès dans le but de promouvoir cet objectif: UN " 20- وتقترح مجموعة اﻟ 21، على ضوء التزامها القوي بتحقيق نزع السلاح النووي، اتخاذ التدابير الملموسة التالية تعزيزاً لهدف نزع السلاح النووي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus