Administrateurs auxiliaires dans le domaine de la gestion des substances chimiques et des déchets | UN | دعم صغار الموظفين المهنيين لبرامج التدريب علي تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات |
Formation et renforcement des capacités de gestion des substances chimiques et des déchets | UN | برامج للتدريب وبناء القدرات في مجال تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات |
A. Programmes de formation et de renforcement des capacités dans le domaine de la gestion des substances chimiques et des déchets | UN | برامج التدريب وبناء القدرات في مجال تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات |
Cette demande a été motivée par l'inquiétude croissante des citoyens quant à la présence de contaminants chimiques dans le poisson. | UN | وكان الطلب مدفوعاً بالقلق العام المتنامي بشأن وجود الملوثات الكيميائية في الأسماك. |
Parallèlement aux négociations en cours, l'Institut met au point des programmes, notamment en ce qui concerne les substances chimiques, les déchets et les polluants. | UN | وتتطور البرامج بشكل يوازي المفاوضات الجارية، مثل المفاوضات الجارية بشأن الملوثات الكيميائية والنفايات والملوثات الأخرى. |
L'endosulfan qui imprégnait les sédiments a continué d'affecter les poissons jusqu'en 1986, date à laquelle des modifications du tissu épithélial intestinal imputables à l'endosulfan se sont conjuguées à une plus forte toxicité d'autres produits chimiques polluants rejetés dans le fleuve à Bâle, en Suisse. | UN | وظل الإندوسلفان في حركته الترسبية في نهر الراين يؤثر على الأسماك حتى عام 1986، عندما بدأ الربط بين التغييرات المستحثة بالإندوسلفان في أنسجة الأحشاء الظهارية وتعزيز سمية الملوثات الكيميائية الأخرى التي كانت تطلق في النهر في بازل بسويسرا. |
Les facteurs liés aux modes de vie, notamment au fait qu'un individu fume ou est exposé à la fumée de tabac, semblent également modifier les effets que certains polluants chimiques ont sur la santé. | UN | ويبدو أيضا أن العوامل المتصلة بأسلوب الحياة، ولا سيما التدخين أو التعرض لدخان التبغ في البيئة، تغير من آثار الملوثات الكيميائية على الصحة. |
Cependant, dans ce rapport d'évaluation, il était précisé que certaines des données physico-chimiques avaient été déterminées pour le produit commercial (c'est-à-dire, le mélange). | UN | ومع ذلك، إشارات تقارير تقييم المخاطر، أنه تم تحديد بعض بيانات الملوثات الكيميائية عن طريق المنتجات التجارية (مثلاً في المزيج). |
A. Programmes de formation et de renforcement des capacités dans le domaine de la gestion des substances chimiques et des déchets | UN | برامج التدريب وبناء القدرات التي يجريها المعهد في مجال تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات |
Profils nationaux pour la gestion des substances chimiques | UN | الدراسات الوطنية المتعلقة بتصريف الملوثات الكيميائية |
Programmes de formation et de renforcement des capacités dans le domaine de la gestion des substances chimiques et des déchets | UN | ألف - برامج التدريب وبناء القدرات في مجال تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات |
L'UNITAR met aussi en oeuvre des programmes qui portent sur des domaines spécialisés de la gestion des substances chimiques et des déchets, lesquels sont brièvement décrits ci-après. | UN | 73 - يضطلع اليونيتار ببرامج عن مواضيع متخصصة في مجال تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات. |
Gestion des substances chimiques et des déchets | UN | تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات |
Formation/renforcement des capacités de gestion des substances chimiques et des déchets, section 2 | UN | برامج للتدريب وبناء القدرات في مجال تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات - القسم الثاني |
Administrateurs auxiliaires dans le domaine de la gestion des substances chimiques et des déchets, section 2 | UN | دعم صغار الموظفين المهنيين لبرامج التدريب علي تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات - القسم الثاني |
L'application de la Convention d'Aarhus et la préparation de profils nationaux figurent parmi les projets prioritaires qui seront conjointement mis en oeuvre avec le programme de gestion des substances chimiques et des déchets de l'UNITAR. | UN | ومن جملة المشاريع ذات الأولوية التي سيجري إنجازها بالاشتراك مع برنامج تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات التابع للمعهد المشروعين المتعلقين باتفاقية آرهوس، ومسألة إعداد الدراسات الوطنية. |
Faute d'un système d'échange d'informations efficace, les experts et les fonctionnaires chargés de la gestion des substances chimiques à l'échelle nationale ne sont souvent pas bien informés des activités entreprises par les différentes institutions nationales. | UN | وفي أغلب الأحيان، لا يعرف الخبراء الوطنيون والموظفون الحكوميون المعنيون بتصريف الملوثات الكيميائية عن الأنشطة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات الوطنية بسبب قلة تبادل المعلومات فيما بينهمٍ. |
Création d'un réseau de renforcement des capacités pour une gestion écologiquement rationnelle des substances chimiques. En 1998, le FISC a demandé à l'UNITAR de collaborer avec les pays, les organisations internationales et autres pour définir le mandat à donner à un réseau de renforcement des capacités pour une gestion rationnelle des substances chimiques. | UN | 78 - إقامة شبكة لبناء القدرات في مجال تصريف الملوثات الكيميائية بصورة سليمة - طلب المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية في عام 1998 إلى اليونيتار أن يتعاون مع البلدان والمنظمات الدولية والجهات الأخرى لإعداد صلاحيات شبكة بناء القدرات في مجال تصريف الملوثات الكيميائية بصورة سليمة. |
De plus, peu d'études récentes de grande portée ont été faites sur les effets des contaminants chimiques sur la santé et l'environnement. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يُجر سوى عدد قليل من الدراسات الواسعة النطاق والمستكملة بشأن آثار الملوثات الكيميائية على صحة البشر وعلى البيئة. |
L'établissement des priorités d'une manière coordonnée permet aux pays d'utiliser leurs ressources limitées pour régler efficacement les problèmes vitaux posés par les substances chimiques. | UN | 91 - يتيح تحديد الأولويات على نحو منسق للبلدان أن تركز مواردها المحدودة من أجل معالجة القضايا الحاسمة المتعلقة بتصريف الملوثات الكيميائية على نحو فعال. |
L'endosulfan qui imprégnait les sédiments a continué d'affecter les poissons jusqu'en 1986, date à laquelle des modifications du tissu épithélial intestinal imputables à l'endosulfan se sont conjuguées à une plus forte toxicité d'autres produits chimiques polluants rejetés dans le fleuve à Bâle, en Suisse. | UN | وظل الإندوسولفان في حركته الترسبية في نهر الراين يؤثر على الأسماك حتى عام 1986، عندما بدأ الربط بين التغييرات المستحثة بالإندوسولفان في أنسجة الأحشاء الظهارية وتعزيز سمية الملوثات الكيميائية الأخرى التي كانت تطلق في النهر في بازل بسويسرا. |
Les facteurs liés aux modes de vie, notamment au fait qu'un individu fume ou est exposé à la fumée de tabac, semblent également modifier les effets que certains polluants chimiques ont sur la santé. | UN | ويبدو أيضا أن العوامل المتصلة بأسلوب الحياة، ولا سيما التدخين أو التعرض لدخان التبغ في البيئة، تغير من آثار الملوثات الكيميائية على الصحة. |
Cependant, dans ce rapport d'évaluation, il était précisé que certaines des données physico-chimiques avaient été déterminées pour le produit commercial (c'est-à-dire, le mélange). | UN | ومع ذلك، إشارات تقارير تقييم المخاطر، أنه تم تحديد بعض بيانات الملوثات الكيميائية عن طريق المنتجات التجارية (مثلاً في المزيج). |
Il a pris de nouvelles initiatives pour prévenir la contamination chimique des aliments sur les marchés des zones métropolitaines. | UN | واتخذت الحكومة مبادرات إضافية لجعل أسواق المأكولات في المناطق الحضرية الكبرى خالية من الملوثات الكيميائية للأغذية. |
Dans le cadre des conventions et accords internationaux, un effort est également consenti pour contrôler certains types de polluants chimiques et leur migration, mais tous ne sont pas visés par de telles mesures; | UN | ويجري العمل أيضا في إطار الاتفاقات والاتفاقيات الدولية على مراقبة بعض أنواع الملوثات الكيميائية وتحركاتها. إلا أن هذه المبادرات لا تغطي جميع الملوثات. |