"المليارات من البشر" - Traduction Arabe en Français

    • milliards de personnes
        
    • milliards de gens
        
    Pourtant des milliards de personnes continuent sans raison de vivre dans les ténèbres de la pauvreté. UN غير أن المليارات من البشر ما زالوا يعيشون في ظلام الفقر دونما سبب.
    Il faut redoubler d'efforts si l'on veut répondre aux attentes de milliards de personnes dans le besoin. UN تجب مضاعفة الجهود إذا أريدت تلبية توقعات المليارات من البشر المحتاجين.
    WASHINGTON, DC – La révolution verte est considérée comme l’une des plus grandes réussites de l’histoire du développement économique. Dans les années 1960 et 1970, la création et l’adoption de variétés de cultures céréalières à haut rendement ont transformé l’économie indienne et sauvé des milliards de personnes de la faim dans la plupart des pays en développement. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ تُعَد الثورة الخضراء من بين النجاحات العظيمة في تاريخ التنمية الاقتصادية. ففي ستينيات وسبعينيات القرن العشرين، كان تخليق وتبني أصناف عالية الغلة من الحبوب سبباً في تحويل الاقتصاد الهندي وإنقاذ المليارات من البشر من الجوع في قسم كبير من العالم النامي.
    Ce sont les bonnes nouvelles. Les mauvaises nouvelles, c'est que leur ancrage pourrait rester à la fois timide et insuffisant pour rétablir le niveau de croissance et de stabilité financière auquel des milliards de gens aspirent. News-Commentary والواقع أن المؤشرات الحالية، وإن لم تكن مكتملة، تشير إلى أن البلدان الثلاثة سوف تستمر في العمل كمرتكز للاقتصاد العالمي في عام 2013. وهذا هو النبأ الطيب. أما النبأ السيئ فهو أن هذا المرتكز قد يظل متقلباً وغير كاف لاستعادة مستوى النمو والاستقرار المالي الذي يتطلع إليه المليارات من البشر.
    NEWPORT BEACH – Il est plutôt rare de pouvoir déclarer sans trop s’avancer qu’un remède universel pourrait grandement améliorer le sort de milliards de gens dans le monde entier; et ce, de manière durable et mutuellement solidaire ; afin d’améliorer le bien-être des générations actuelles et futures. Et pourtant c’est le cas aujourd’hui. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ لا يتسنى للمرء كثيراً أن يدعي بثقة أن علاجاً واحداً من الممكن أن يجعل المليارات من البشر في مختلف أنحاء العالم أفضل حالاً بشكل ملموس؛ وبطريقة دائمة وتتسم بالدعم المتبادل؛ وبالتالي يحسن رفاهة الجيل الحالي وأجيال المستقبل. بيد أن هذه هي الحال اليوم.
    Ces milliards de personnes posent la question suivante : < < Que faites-vous? Vous, en qui nous avons placé notre confiance, que faites-vous pour mettre fin à la violence délibérée et sauvage qui condamne quotidiennement beaucoup d'entre nous à une mort dégradante et inutile? > > UN والسؤال الذي يطرحه المليارات من البشر: " ماذا تفعلون؟ أنتم يا من وضعنا ثقتنا فيهم، ماذا ستفعلون لوضع حد للعنف الوحشي المتعمد ضدنا، والذي يحكم على كثير منا كل يوم بالموت المهين للكرامة بصورة لا داعي لها؟ "
    L’Internet a modifié tout cela. En rassemblant des milliards de personnes dans une connectivité intégrée, les plateformes en ligne ont modifié l’ampleur des réseaux sociaux et fourni de nouveaux outils aux chercheurs pour leur étude des interactions humaines. News-Commentary ثم غيرت شبكة الإنترنت كل هذا. فمن خلال اجتذاب المليارات من البشر إلى نوع من الارتباط غير الملتحم، نجحت المنصات الإلكترونية في تحويل نطاق الشبكات الاجتماعية وتوفير أدوات جديدة للباحثين للتحقيق في التفاعل الإنساني ودراسته.
    Ce ne sont pas des défis abstraits. Ce n’est que si nous y faisons face que nous pourrons assurer la prospérité future à un moment où des milliards de personnes ont de plus en plus d’aspirations – de trouver un emploi, de sortir de la pauvreté et de rejoindre un jour la classe moyenne mondiale. News-Commentary وهذه ليست تحديات مجردة. فمن خلال مواجهتها ومعالجتها فقط يصبح بوسعنا ضمان الرخاء في المستقبل في وقت حيث ترتفع تطلعات المليارات من البشر ــ للعثور على الوظائف والإفلات من براثن الفقر والالتحاق بالطبقة المتوسطة العالمية ذات يوم.
    Limiter la population mondiale est peu plausible et réduire délibérément l’activité économique mondiale signifierait de nouvelles épreuves pour des milliards de personnes. La « Communication de Hartwell » s’attache donc à définir une stratégie basée sur les différentes manières dont les leviers de la consommation énergétique et de l’intensité carbone peuvent être utilisés. News-Commentary إن النجاح في خفض عدد سكان العالم أمر غير محتمل، وتعمد تقليص حجم الاقتصاد العالمي من شأنه أن يسفر عن تفاقم المصاعب والشدائد التي يعيشها المليارات من البشر. وعلى هذا فإن "ورقة هارتويل" تخطط لوضع استراتيجية تحدد عدداً من السبل للاستفادة من كفاءة استخدام الطاقة وخفض الكثافة الكربونية.
    Il y a, heureusement, une manière plus intelligente et efficace de s’attaquer au réchauffement climatique. Si, au lieu de dépenser des milliers de milliards de dollars pour construire un nombre improbable de centrales énergétiques – ou, de manière plus plausible, de maintenir des milliards de personnes dans la pauvreté parce que les combustibles fossiles seront devenus trop chers – nous tentions de rendre les énergies vertes moins chères ? News-Commentary ولكن هناك لحسن الحظ وسيلة أفضل وأذكى للتعامل مع الانحباس الحراري العالمي. فماذا لو سعينا بدلاً من إنفاق تريليونات الدولارات في محاولة لبناء عدد مستحيل من محطات الطاقة ـ أو الحكم على المليارات من البشر في مختلف أنحاء العالم بالاستمرار في معاناة الفقر من خلال محاولة جعل الوقود الكربوني أكثر تكلفة على نحو يجعل استخدامه مستحيلا ـ إلى تكريس جهودنا لجعل الطاقة الخضراء أرخص تكلفة؟
    Après tout, les citoyens des pays pauvres ne peuvent pas voter dans les pays riches. Mais la rhétorique du débat sur les inégalités dans les pays riches trahit une certitude morale qui ignore sans remords des milliards de personnes qui vivent ailleurs, dans une situation bien moins enviable. News-Commentary قد يكون التركيز على الدخل مفهوماً إذا عبرنا عن المخاوف الحالية بشأن التفاوت من منظور سياسي بحت؛ ذلك أن مواطني البلدان الفقيرة من غير الممكن أن يصوتوا في البلدان الغنية. ولكن الخطاب السائد في مناقشة قضية التفاوت في البلدان الغنية ينم عن يقين أخلاقي يتجاهل عن عمد المليارات من البشر الأسوأ حالاً بأشواط في أماكن أخرى من العالم.
    Un processus de mondialisation durable n’est pas seulement d'un intérêt capital pour l'Europe elle-même. C’est aussi la seule manière de continuer à tirer des milliards de personnes de la misère et d’établir les meilleurs fondements pour un état de droit et un régime éclairé sur le plan mondial dans les pays qui en sont encore dépourvu. News-Commentary ويتعين على أوروبا المفتوحة أيضاً أن تلتزم التزاماً كاملاً باقتصاد عالمي مفتوح. ذلك أن عملية العولمة المستدامة لا تشكل في حد ذاتها مصلحة أساسية لأوروبا فحسب، بل وتشكل أيضاً السبيل الوحيد الذي قد نتمكن من خلاله من تخليص المليارات من البشر من براثن الفقر وخلق مناخ أفضل لحكم القانون والحوكمة العالمية في البلدان التي ما زالت فقيرة في هذه النواحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus