"المليشيات وحلها" - Traduction Arabe en Français

    • et de démantèlement des milices
        
    • démantèlement des milices et
        
    • et démantèlement des milices
        
    • et le démantèlement des milices
        
    • et la dissolution des milices
        
    • et au démantèlement des milices
        
    Le programme de désarmement et de démantèlement des milices n'a pas été lancé pendant la période considérée en raison du manque de volonté politique des milices concernées. UN لم يبدأ برنامج نزع سلاح المليشيات وحلها طواعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عدم توافر الإرادة السياسية لدى المليشيات المعنية.
    En outre, des directives pour la collecte et le stockage d'armes et de munitions ont été élaborées et mises en œuvre pendant la première phase du désarmement et de démantèlement des milices. UN وعلاوة على ذلك جرى إعداد وتنفيذ مبادئ توجيهية لجمع وتخزين الأسلحة والذخائر خلال المرحلة الأولى من عملية نزع سلاح المليشيات وحلها
    Au cours de la période considérée, l'opération de désarmement et de démantèlement des milices a été retardée faute d'un accord concernant les modalités de réintégration. UN 26 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تأخرت عملية نزع سلاح المليشيات وحلها بسبب عدم وجود اتفاق بشأن ترتيبات إعادة الإدماج.
    Les progrès insuffisants constatés pour ces aspects du mandat de la mission font l'objet d'une discussion plus détaillée dans les parties de la section C consacrées au DDR, au désarmement et au démantèlement des milices et à la réforme du secteur de la sécurité. UN وترد مناقشة مسألة عدم تحقيق التقدم في هذه البنود المقررة بمزيد من التفصيل في الفرع جيم المتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها وإصلاح قطاع الأمن.
    Désarmement et démantèlement des milices UN نزع أسلحة المليشيات وحلها
    En vertu de l'Accord de Ouagadougou, les forces impartiales doivent surveiller le désarmement et la démobilisation des combattants des Forces nouvelles, ainsi que leur cantonnement, le stockage de leurs armes, et le désarmement et le démantèlement des milices. UN 63 - تطلب اتفاقات واغادوغو إلى القوات المحايدة الإشراف على نزع سلاح مقاتلي القوات الجديدة وتسريحهم وتجميعهم، وتخزين أسلحتهم، وعلى نزع سلاح المليشيات وحلها.
    3. L'insuffisance des progrès accomplis en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration ainsi que de désarmement et de démantèlement des milices présente un risque UN 3 - محدودية التقدّم المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها تشكل خطرا على عملية السلام
    De même, il convient d'améliorer la coopération entre la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et le Bureau de l'information en ce qui concerne la sensibilisation des Ivoiriens aux programmes de DDR et de désarmement et de démantèlement des milices. UN وبالمثل، ينبغي تحسين التنسيق بين قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومكتب الإعلام فيما يتصل بتوعية الإيفواريين ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها.
    Le programme de DDR et de désarmement et de démantèlement des milices mis en œuvre dans ce pays est une initiative nationale qui est dirigée par les parties ivoiriennes et appuyée par l'ONUCI, et même si la mission intervient dans une certaine mesure aux niveaux de la planification et de la coordination, il doit être renforcé. UN ويعد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها في كوت ديفوار عملية وطنية تقودها الأطراف الإيفوارية وتدعمها البعثة. ولئن سجل بعض التخطيط والتنسيق في البعثة، فإن ثمة حاجة إلى تعزيز هذا الدعم.
    Globalement, 61 % de la population a manifesté une préférence pour une intervention plus active de cette opération de maintien de la paix en faveur de la consolidation du processus de paix, par exemple avec la fourniture d'un appui et d'une assistance accrus aux programmes qui sont primordiaux pour le processus de paix, tels que le programme de DDR et de désarmement et de démantèlement des milices. UN وإجمالا أبدى 61 في المائة من السكان تفضيلهم إعطاء دور أنشط لعملية حفظ السلام في تعزيز عملية السلام، بالعمل مثلا على تعزيز الدعم والمساعدة المقدمين للبرامج ذات الأهمية الحاسمة لعملية السلام، مثل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها.
    Le BSCI insiste sur la nécessité de mieux planifier et coordonner les activités des services organiques, de la composante appui et de la composante militaire à tous les niveaux et maintient sa recommandation selon laquelle l'ONUCI devrait renforcer la planification et la coordination pour faciliter la mise en œuvre de ses programmes de DDR et de désarmement et de démantèlement des milices. UN ويشدد المكتب على ضرورة زيادة التخطيط والتنسيق بين كل من العنصر الفني وعنصر الدعم والعنصر العسكري على جميع الصعد، ويتمسّك بتوصيته بأن تقوم البعثة بتعزيز التخطيط والتنسيق لدعم تنفيذها لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها.
    Le report des élections est l'occasion pour l'ONUCI de se pencher sur l'appui qu'elle fournit aux autorités nationales en ce qui concerne la mise en œuvre des programmes de DDR et de désarmement et de démantèlement des milices et d'élaborer un cadre de planification plus détaillé comportant un calendrier réaliste et des objectifs intermédiaires. UN 57 - ويتيح تأجيل الانتخابات فرصة للبعثة لكي تستعرض الدعم الذي تقدمه للسلطات الوطنية فيما يتصل بتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها وتضع إطارا أشمل للتخطيط يتضمّن معايير وجدولا زمنيا واقعيا.
    Le BSCI note également que le Centre de commandement intégré a la responsabilité générale de la coordination des aspects militaires des programmes de DDR et de désarmement et de démantèlement des milices et de la promotion du regroupement des forces en présence en une armée nationale intégrée. UN 55 - ويلاحظ المكتب أيضا أن مركز القيادة المتكاملة يتولى المسؤولية العامة عن تنسيق الجوانب العسكرية في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها والترويج لدمج القوتين المتنازعتين في جيش وطني متكامل().
    La hausse de la demande est imputable à l'utilisation accrue de groupes électrogènes comme principale source d'électricité sur les nouveaux sites de désarmement, démobilisation et réintégration et de désarmement et démantèlement des milices. UN ونتجت هذه الزيادة في الطلب عن زيادة استخدام المولدات الكهربائية كمصدر رئيسي للطاقة في مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الحديثة التشييد، ومواقع نزع سلاح المليشيات وحلها.
    Les dépenses additionnelles afférentes à l'achat de bâtiments préfabriqués, de tentes, de groupes électrogènes d'une puissance de 750 kVA, de climatiseurs, de ventilateurs de plafond et de matériel de bureau découlent essentiellement de la nécessité de construire trois sites de désarmement, démobilisation et réintégration et quatre sites de désarmement et démantèlement des milices. UN 57 - هذا، مع العلم بأن الاحتياجات الإضافية المتعلقة باقتناء مرافق سابقة التجهيز، وخيام، ومولدات من طراز 750KVA، ووحدات تكييف الهواء، ومراوح سقفية ومعدات مكتبية تعزى في المقام الأول إلى متطلبات بناء ثلاثة مواقع لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأربعة مواقع لنزع سلاح المليشيات وحلها.
    S'agissant des questions relatives aux Forces de défense et de sécurité, le CPC a relevé avec regret les difficultés de mise en œuvre des opérations de regroupement et de démobilisation des ex-combattants des FAFN, ainsi que celles relatives au désarmement et au démantèlement des milices. UN وفيما يتعلق بالمسألة المتصلة بقوات الدفاع والأمن، أشار الإطار التشاوري مع الأسف إلى الصعوبات التي يتسم بها تنفيذ عمليات التجميع والتسريح للمحاربين السابقين التابعين للقوات المسلحة للقوى الجديدة، وكذلك عمليات نزع سلاح المليشيات وحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus