D'autres mesures visant à favoriser la mise en commun des informations, par exemple des informations sur les meilleures pratiques opérationnelles, pourront être prises. | UN | ويمكن تنفيذ تدابير أخرى تتعلق بتقاسم المعلومات، كتقاسم المعلومات بشأن الممارسات التشغيلية الفضلى. |
Encourager les échanges de données d'expérience pour améliorer les pratiques opérationnelles et réglementaires; et | UN | :: تعزيز تبادل خبرات التشغيل لتحسين الممارسات التشغيلية والتنظيمية؛ |
La simplification et la normalisation des pratiques opérationnelles, administratives et financières touchant la lutte contre les catastrophes. | UN | وترشيد وتوحيد الممارسات التشغيلية والإدارية والمالية المتصلة بالحد من الكوارث وبالاستجابة لها. |
La simplification et la normalisation des pratiques opérationnelles, administratives et financières touchant la lutte contre les catastrophes. | UN | وترشيد وتوحيد الممارسات التشغيلية والإدارية والمالية المتصلة بالحد من الكوارث وبالاستجابة لها. |
Ainsi, les organisations participantes devraient intégrer automatiquement la planification de l'adaptation dans leur planification sectorielle et leurs pratiques opérationnelles courantes. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى دمج التخطيط للتكيف بصورة منهجية في التخطيط القطاعي الروتيني وفي الممارسات التشغيلية للمنظمات المشاركة. |
c) Comparer les pratiques opérationnelles des centres de la CEA et de la CESAP avec celles d’autres organismes des Nations Unies; et | UN | )ج( مقارنة الممارسات التشغيلية في مركزي اللجنتين ووضع مقياس مرجعي بالاستناد إلى غيرهما من مرافق النظام الموحد؛ |
Les modèles de simulation à long terme sont utiles à cet égard car, même s’ils ne peuvent prédire avec précision la nature de l’environnement spatial dans plusieurs décennies, ils permettent néanmoins d’évaluer les effets négatifs de différentes pratiques opérationnelles. | UN | ولنماذج محاكاة البيئة الطويلة اﻷمد فائدة في هذا العمل . وليس بمقدور النماذج توفير تنبؤات دقيقة ببيئة الحطام بعد عدة عقود من اﻵن ، ولكن يمكنها تقييم التأثيرات النسبية لمختلف الممارسات التشغيلية . |
Les enseignements tirés de l'expérience acquise et l'émergence de pratiques opérationnelles plus efficaces et fondées sur le soutien mutuel entre les trois secrétariats, comme entre ces derniers et les partenaires clés, feront continuellement évoluer la conception et la réalisation des activités conjointes. | UN | 8 - وسوف يستمر تطوير وتنفيذ الأنشطة المشتركة في الوقت الذي تُستخلص فيه الدروس وتظهر فيه الممارسات التشغيلية التي تتسم بمزيد من الفعالية والدعم المتبادل فيما بين الأمانات وإزاء الشركاء الرئيسيين. |
5. pratiques opérationnelles actuelles | UN | 5- الممارسات التشغيلية الحالية |
pratiques opérationnelles actuelles | UN | الممارسات التشغيلية الراهنة |
Le Centre n'a pas adopté un ensemble de meilleures pratiques opérationnelles pour les TIC, comme par exemple celles publiées par l'Information Technology Infrastructure Library (ITIL) qui sont largement utilisées de par le monde. | UN | 71 - ولم يعتمد المجلس مجموعة أفضل الممارسات التشغيلية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل مكتبة البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات المستخدمة على نطاق واسع في العالم. |
pratiques opérationnelles actuelles | UN | الممارسات التشغيلية الراهنة |
À la suite de consultations approfondies menées avec les parties prenantes et ses partenaires, l'UNOPS a conçu une stratégie qui présente la manière dont l'organisation peut offrir des solutions et de la valeur ajoutée auxdits partenaires tout en axant ses pratiques opérationnelles sur les objectifs de qualité, de durabilité, d'efficience, de transparence et de responsabilité. | UN | 33 - استرشاداً بالمشاورات الموسعة التي أجراها المكتب مع أصحاب المصلحة والشركاء، تبين استراتيجية المكتب الطريقة التي يمكن من خلالها عرض حلول وقيمة لشركائه مع نمذجة الممارسات التشغيلية لكفالة الجودة والاستدامة والكفاءة والشفافية والمساءلة. |
Dans le domaine du transport de surface, le Service diffusera des pratiques opérationnelles et des programmes de formation à l'intention de ses spécialistes du transport motorisé et de ses conducteurs de véhicules ainsi que de leurs superviseurs en vue d'obtenir une utilité optimale de ces ressources à des coûts de fonctionnement le plus bas possible. | UN | 167- وفي مجال النقل السطحي، ستقوم الدائرة بإبلاغ الممارسات التشغيلية وبرامج التطوير المهني إلى أخصائيي النقل الآلي التابعين لها ومشغلي المركبات والمشرفين عليهم لكفالة الاستفادة القصوى من هذه الأصول بأقل قدر عملي من تكاليف التشغيل. |
La Commission n'a pas non plus adopté un ensemble de pratiques opérationnelles optimales dans le domaine des TIC, telles que celles de l'Information Technology Infrastructure Library (ITIL), initialement publiées par la Central Computing and Telecommunications Agency (CCTA) du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et largement utilisées dans le monde. | UN | 161 - كما لم تعتمد لجنة الأمم المتحدة للتعويضات مجموعة أفضل من الممارسات التشغيلية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل مكتبة البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات التي نشرتها لأول مرة وكالة الحاسب المركزي والاتصالات السلكية واللاسلكية التابعة لحكومة المملكة المتحدة، والمستخدمة على نطاق واسع في العالم. |
L'objectif de ce rapport est de doter le système des Nations Unies d'une capacité accrue de coordonner et soutenir l'aide humanitaire pour lutter contre les catastrophes grâce à : a) l'intégration de la gestion et de la coordination des programmes et des ressources; et b) la simplification et la normalisation des pratiques opérationnelles, administratives et financières touchant la lutte contre les catastrophes. | UN | 18 - يسعى هذا الاستعراض من قبل وحدة التفتيش المشتركة إلى تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على تنسيق ودعم أنشطة المساعدة الإنسانية من أجل الحد من الكوارث والاستجابة لها عن طريق ما يلي: (أ) تكامل البرامج وإدارة الموارد، والتنسيق؛ و (ب) ترشيد وتوحيد الممارسات التشغيلية والإدارية والمالية. |
6. Se félicite de ce que, comme il ressort de l'audit de suivi réalisé en 2010, l'examen des pratiques opérationnelles et des pratiques de gestion du FENU ait été mené à bien en 2010, et salue les efforts faits par le FENU pour maintenir la qualité des programmes au moment où leur nombre augmente en réponse à la demande croissante des pays les moins avancés. | UN | 6 - يرحب بالاختتام الناجح في عام 2010 لاستعراض الممارسات التشغيلية والإدارية للصندوق - على النحو الذي حددته المراجعة التي أجريت على سبيل المتابعة خلال عام 2010 - ويرحب أيضا بالجهود التي يبذلها الصندوق من أجل الحفاظ على الجودة البرنامجية العالية مع تنامي حافظة البرامج استجابة لزيادة الطلب من أقل البلدان نموا. |
6. Se félicite de ce que, comme il ressort de l'audit de suivi réalisé en 2010, l'examen des pratiques opérationnelles et des pratiques de gestion du FENU ait été mené à bien en 2010, et salue les efforts faits par le FENU pour maintenir la qualité des programmes au moment où leur nombre augmente en réponse à la demande croissante des pays les moins avancés. | UN | 6 - يرحب بالاختتام الناجح في عام 2010 لاستعراض الممارسات التشغيلية والإدارية للصندوق - على النحو الذي حددته المراجعة التي أجريت على سبيل المتابعة خلال عام 2010- ويرحب أيضا بالجهود التي يبذلها الصندوق من أجل الحفاظ على الجودة البرنامجية العالية مع تنامي حافظة البرامج استجابة لزيادة الطلب من أقل البلدان نموا. |
6. Se félicite de ce que, comme il ressort de l'audit de suivi réalisé en 2010, l'examen des pratiques opérationnelles et des pratiques de gestion du FENU ait été mené à bien en 2010, et salue les efforts faits par le FENU pour maintenir la qualité des programmes au moment où leur nombre augmente en réponse à la demande croissante des pays les moins avancés. | UN | 6 - يرحب بالاختتام الناجح في عام 2010 لاستعراض الممارسات التشغيلية والإدارية للصندوق - على النحو الذي حددته المراجعة التي أجريت على سبيل المتابعة خلال عام 2010 - ويرحب أيضا بالجهود التي يبذلها الصندوق من أجل الحفاظ على الجودة البرنامجية العالية مع تنامي حافظة البرامج استجابة لزيادة الطلب من أقل البلدان نموا. |