"الممارسات الجيدة المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • bonnes pratiques en matière
        
    • bonnes pratiques concernant
        
    • les bonnes pratiques en la matière
        
    • de bonnes pratiques
        
    • Bonnes pratiques de
        
    • les bonnes pratiques sur
        
    • bonnes pratiques relatives
        
    • bonnes pratiques ayant trait
        
    • sur les bonnes pratiques
        
    Les bonnes pratiques en matière de protection sociale, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société, seront analysées et documentées aux fins d'adaptation et de généralisation dans la région. UN وسوف تخضع الممارسات الجيدة المتعلقة بنظم الحماية الاجتماعية، لا سيما في ما يتعلق بأضعف الفئات في المجتمع، للتحليل والتوثيق بغرض تكييفها وتكرارها على نطاق أوسع في المنطقة.
    Les bonnes pratiques en matière de protection sociale, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société, seront analysées et documentées aux fins d'adaptation et de généralisation dans la région. UN وسوف تخضع الممارسات الجيدة المتعلقة بنظم الحماية الاجتماعية، لا سيما في ما يتعلق بأضعف الفئات في المجتمع، للتحليل والتوثيق بغرض تكييفها وتكرارها على نطاق أوسع في المنطقة.
    9. Examen des bonnes pratiques concernant l'application des règles de procédure et des méthodes de travail. UN 9 - استعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بتطبيق النظم الداخلية وأساليب العمل
    L'examen des bonnes pratiques concernant l'application des règles de procédure et des méthodes de travail et l'adoption de directives communes en matière de communications individuelles et d'enquêtes; UN واستعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بتطبيق الأنظمة الداخلية وأساليب العمل، واعتماد مبادئ توجيهية مشتركة بشأن البلاغات الفردية والتحريات؛
    L'industrie s'est développée et a étendu ses propres programmes pour favoriser une meilleure gestion des produits chimiques et on assiste aujourd'hui dans de nombreux pays à l'émergence de mouvements d'intérêt public actifs et bien avertis qui s'emploient à alerter au danger des produits chimiques et à encourager les bonnes pratiques en la matière. UN وقامت الصناعة بوضع برامجها الخاصة ووسعت نطاقها لكي تسهم بقدر أكبر في إدارة المواد الكيميائية. وتوجد الآن لدى العديد من البلدان حركات مصالح جماهيرية مستنيرة ونشطة تقوم بتعميق الوعي ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    En outre, de bonnes pratiques pour la mise en place d'un comité chargé du recouvrement d'avoirs ont été échangées avec les autorités libyennes. UN كما جرى مع السلطات الليبية تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة بتأسيس هيئة مسؤولة عن استرداد الموجودات.
    Ces visites et les rencontres avec les représentants nationaux ont permis aux deux équipes de repérer les Bonnes pratiques de gestion des frontières dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants dans chaque pays visité, ainsi que dans l'ensemble de la région, et d'élaborer conjointement des propositions visant à renforcer encore la gestion des frontières et la coopération régionale dans ce domaine. UN ونتيجة لهاتين الزيارتين ولما عُقد من لقاءات مع المسؤولين الوطنيين، تمكّن الفريقان من إبراز الممارسات الجيدة المتعلقة بإدارة الحدود في ميدان إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في كل بلد زاره وفي المنطقة ككل، ومن القيام معا بصوغ اقتراحات لزيادة تدعيم إدارة الحدود والتعاون الإقليمي في ذلك الميدان.
    Les présidents ont fait part de la volonté des organes conventionnels des droits de l'homme de développer plus encore leurs travaux de manière concertée en continuant d'examiner les bonnes pratiques sur l'application des règles de procédure et des méthodes de travail dans le cadre de l'action constante qu'ils mènent pour renforcer et améliorer leur fonctionnement effectif. UN 75 - أعرب الرؤساء عن التزام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بتطوير عملها كنظام من خلال مواصلة استعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بتطبيق النظم الداخلية وأساليب العمل في إطار جهودها المتواصلة الرامية إلى تدعيم وتعزيز فعالية أداء هيئات المعاهدات.
    Il a, en particulier, examiné et échangé des informations sur les bonnes pratiques relatives aux techniques spéciales d'enquête, la création de centres pluri-institutions, la coopération transfrontière informelle et le partage d'informations. UN وعلى الخصوص، ناقش الفريق العامل الممارسات الجيدة المتعلقة بأساليب التحرِّي الخاصة وإنشاء المراكز المتعددة الوكالات والتعاون وتبادل المعلومات غير الرسمي عبر الحدود، وقام بتبادل المعلومات حول هذه الممارسات.
    En réunissant des acteurs du même secteur pour débattre des bonnes pratiques ayant trait aux droits de l'homme, à l'eau et à l'assainissement, l'experte indépendante souhaite faciliter l'échange de bonnes pratiques et permettre ainsi à chacun de tirer des enseignements utiles de l'expérience des autres. UN وتأمل الخبيرة المستقلة أن تتمكن، من خلال جمع أشخاص يعملون في نفس القطاع مع بعضهم لمناقشة الممارسات الجيدة المتعلقة بحقوق الإنسان والمياه والصرف الصحي، من تيسير تبادل هذه الممارسات الجيدة بغية جعل جهات أخرى تستخلص دروساً مفيدة منها.
    Éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises: les bonnes pratiques en matière de suivi et d'application et les mécanismes de contrôle du respect des normes UN الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة: الممارسات الجيدة المتعلقة بالرصد والإنفاذ وآليات الامتثال
    Éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises: les bonnes pratiques en matière de suivi et d'application et les mécanismes de contrôle du respect des normes UN الأُسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة من قِبَل الشركات: الممارسات الجيدة المتعلقة بالرصد والإنفاذ، وآليات الامتثال
    Il était d'avis que ces outils et activités continuaient à accroître la capacité des États membres d'évaluer le degré d'application des bonnes pratiques en matière de comptabilité et de publication. UN وقال إن هذه الأدوات والأنشطة تحسن قدرة الدول الأعضاء على تقييم حالة تنفيذ الممارسات الجيدة المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ.
    Une campagne sur les bonnes pratiques en matière d'assainissement a été menée au niveau local; elle a abouti à la construction de 2 788 latrines familiales. UN وتم شن حملة بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بالمرافق الصحية على مستوى المجتمع المحلي تم فيها تشييد 788 2 مرحاضا منـزليا.
    3. Éléments fondamentaux de la publication d'informations de qualité par les entreprises: les bonnes pratiques en matière de suivi et d'application et les mécanismes de contrôle du respect des normes. UN ٣- الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة: الممارسات الجيدة المتعلقة بالرصد والإنفاذ وآليات الامتثال
    9. Examen des bonnes pratiques concernant l'application des règles de procédure et des méthodes de travail UN 9 - استعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بتطبيق النظام الداخلي وأساليب العمل
    F. bonnes pratiques concernant les pauvres des villes 63−64 19 UN واو - الممارسات الجيدة المتعلقة بالفقراء في المناطق الحضرية 63-64 25
    F. bonnes pratiques concernant les pauvres des villes UN واو - الممارسات الجيدة المتعلقة بالفقراء في المناطق الحضرية
    L'industrie s'est développée et a étendu ses propres programmes pour favoriser une meilleure gestion des produits chimiques et on assiste aujourd'hui dans de nombreux pays à l'émergence de mouvements d'intérêt public actifs et bien avertis qui s'emploient à alerter au danger des produits chimiques et à encourager les bonnes pratiques en la matière. UN وطورت الصناعة برامجها الخاصة ووسعت نطاقها لكي تسهم بقدر أكبر في إدارة المواد الكيميائية. وتوجد الآن لدى العديد من البلدان حركات مصالح جماهيرية مستنيرة ونشطة تقوم بتعميق الوعي ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    L'industrie s'est développée et a étendu ses propres programmes pour favoriser une meilleure gestion des produits chimiques et on assiste aujourd'hui dans de nombreux pays à l'émergence de mouvements d'intérêt public actifs et bien avertis qui s'emploient à alerter au danger des produits chimiques et à encourager les bonnes pratiques en la matière. UN وطورت الصناعة برامجها الخاصة ووسعت نطاقها لكي تسهم بقدر أكبر في إدارة المواد الكيميائية. وتوجد الآن لدى العديد من البلدان حركات مصالح جماهيرية مستنيرة ونشطة تقوم بتعميق الوعي ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Mon entreprise Communication d'informations; formation à la gestion; fourniture d'une assistance technique et diffusion de bonnes pratiques UN تقديم المعلومات؛ إدارة التدريب؛ المساعدة التقنية ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بالجودة
    5. Encourager les États Membres à utiliser les Bonnes pratiques de protection des témoins dans les procédures pénales afférentes à la criminalité organisée, conjointement à la loi type sur la protection des témoins et à l'accord type sur la réinstallation des témoins à l'étranger élaborés avec l'aide des États Membres; UN 5- أن تشجع الدول الأعضاء على استخدام " الممارسات الجيدة المتعلقة بحماية الشهود في الدعاوى الجنائية التي تنطوي على جرائم منظمة " ، جنبا إلى جنب مع القانون النموذجي بشأن حماية الشهود والاتفاق النموذجي بشأن تغيير محل الإقامة على الصعيد الدولي، اللذين أُعدا بمساعدة الدول الأعضاء؛
    44. Les données sur la question étaient lacunaires et les États Membres et la communauté internationale devaient redoubler d'efforts pour recueillir des informations fiables sur l'ampleur, les tendances et les caractéristiques de ce phénomène, et mettre au point des outils de dépistage standard peu coûteux et diffuser les bonnes pratiques sur les méthodes appropriées. UN 44- وأفيد بأنَّ البيانات المتوفِّرة عن هذه المشكلة غير وافية، ومن ثم يجب أن تقوم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بالمزيد من أجل جمع معلومات يُعوَّل عليها عن مدى انتشار هذه الظاهرة واتجاهاتها وأنماطها، ووضع معايير وأدوات فحص منخفضة التكاليف، ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بالمنهجيات المناسبة.
    Par ailleurs, une série d'études de cas ont été menées en Bolivie, en Argentine et au Honduras pour réunir des exemples de bonnes pratiques relatives à la mise en œuvre de la Convention no 169. UN 38 - وبدأت أيضا سلسلة من الدراسات في بوليفيا، والأرجنتين، وهندوراس لتوثيق الممارسات الجيدة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية رقم 169.
    24. Les bonnes pratiques ayant trait à la sûreté et à la qualité peuvent viser différents aspects, ce critère faisant intervenir une grande variété d'éléments. UN 24- ويمكن توجيه الممارسات الجيدة المتعلقة بالسلامة والجودة نحو جوانب مختلفة، ذلك أن الأبعاد التي تمسها هذه المعايير متنوعة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus