Ils ont aussi procédé à des échanges sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience acquise au niveau national en la matière. | UN | وتبادل المشاركون أيضا الخبرات الوطنية، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال. |
Les délégations ont communiqué des informations sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de la mise en œuvre des programmes sur l'exploitation minière. | UN | وتقاسمت الوفود معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في المضي قدما نحو تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالتعدين. |
Cet examen devrait se traduire par une meilleure connaissance des bonnes pratiques et des enseignements tirés. | UN | ومن المتوقع أن يسهم الاستعراض في تقديم معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Recensement des bonnes pratiques et des enseignements tirés | UN | تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة |
II. Bonnes pratiques et enseignements tirés 13 | UN | ثانياً - الممارسات الجيدة والدروس المستفادة 12 |
Certains départements s'emploient à recueillir les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | وتبذل بعض الإدارات مجهودا لاستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
À cet égard, ils sont invités à échanger les bonnes pratiques et les enseignements tirés. | UN | وهم مدعوون، في هذا السياق، إلى تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
les bonnes pratiques et les enseignements tirés doivent être incorporés au rapport, le cas échéant. | UN | :: ينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وشرحها بوضوح عند الاقتضاء. |
L'UNESCO continuera de préparer des notes d'orientation avec des messages clefs destinés aux dirigeants et aux décideurs sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés. | UN | وستواصل اليونسكو تقديم موجزات متعلقة بالسياسات مشفوعة برسائل رئيسية موجهة إلى مقرري السياسات والجهات صاحبة القرار، وذلك بالاستناد إلى الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
:: De constituer des dossiers sur les données d'expérience des pays pilotes et, d'une manière générale, de définir les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | :: توثيق التجارب الرائدة وتحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
- Appui au centre de formation du ministère public au moyen de formations particulières sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés afin d'évaluer l'efficacité continue de l'application des règlements dans les cas de confiscation; | UN | دعم مركز التدريب الخاص بدائرة النيابة العامة عن طريق توفير تدريب محدد على الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من أجل تقييم الفعّالية المستمرة لتطبيق اللوائح في حالات المصادرة. |
Il a organisé des réunions d'information régulières destinées aux organisations non gouvernementales avec le Président et le secrétariat du Conseil afin d'assurer un suivi des questions liées aux actes de représailles et d'échanger des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. | UN | ونظمت جلسات إحاطة دورية للمنظمات غير الحكومية مع الرئيس والأمانة لمتابعة القضايا المتعلقة بالأعمال الانتقامية ولتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Ce forum a facilité l'échange des bonnes pratiques et des enseignements tirés dans la réduction de la faim entre pays d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie. | UN | وقد يسر المنتدى تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة المتعلقة بالحد من الجوع في بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا. |
Elle nécessite, enfin, d'améliorer la gestion des connaissances dans tous les services, régions et bureaux de pays afin d'assurer la diffusion des bonnes pratiques et des enseignements tirés. | UN | وأخيرا، تستدعي تعزيز إدارة المعارف على نطاق الوحدات والمناطق والمكاتب القطرية لضمان نشر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
II. Bonnes pratiques et enseignements tirés | UN | ثانياً- الممارسات الجيدة والدروس المستفادة |
Plusieurs Bonnes pratiques et enseignements tirés de l'expérience ont été relevés dans certaines missions de maintien de la paix et mériteraient d'être étudiés plus avant pour voir s'il serait possible de les étendre aux autres missions ayant un mandat de protection des civils. | UN | وهناك العديد من الممارسات الجيدة والدروس المستفادة الناشئة عن التجارب في بعض من بعثات حفظ السلام والتي قد يستحسن إخضاعها لمزيد من التحليل للوقوف على قابلية تطبيقها على بعثات حفظ السلام الأخرى الموكول إليها ولاية حماية المدنيين. |
Violence contre les femmes - pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience | UN | العنف ضد المرأة - الممارسات الجيدة والدروس المستفادة |
Des demandes ont aussi été faites concernant les bonnes pratiques et les enseignements retenus. | UN | كما طُلب الحصولُ على الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Le Cadre continuera à être amélioré grâce aux bonnes pratiques et aux enseignements tirés du terrain. | UN | وستجري مواصلة تحسين الإطار على أساس الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في الميدان. |
L'approche régionale insistera aussi sur la mise en commun d'exemples de bonnes pratiques et d'enseignements tirés aux niveaux régional et sous-régional. | UN | كما يؤكد هذا النهج الإقليمي على تقاسم نماذج الممارسات الجيدة والدروس المستفادة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Parmi les bonnes pratiques et les enseignements retirés à cet égard, on peut mentionner les suivants: | UN | وفيما يلي بعض الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا الصدد: |