"الممارسات الدولية في" - Traduction Arabe en Français

    • pratiques internationales en
        
    • pratique internationale en
        
    • pratiques internationales dans
        
    • pratique internationale dans
        
    • pratiques dans
        
    • pratiques internationales de
        
    • les pratiques internationales utilisées dans
        
    • pratiques internationales pour
        
    Elle a noté que l'Initiative avait fait une remarquable démonstration des meilleures pratiques internationales en matière de développement participatif dans le pays. UN ولاحظت البعثة أن المبادرة تقدم نموذجاً هاماً لأفضل الممارسات الدولية في مجال التنمية القائمة على المشاركة في ميانمار.
    Services consultatifs et transfert des meilleures pratiques internationales en matière de gestion et d'exploitation des centres et des bureaux de promotion des investissements et de la technologie; UN ● تقديم خدمات استشارية ونقل أفضل الممارسات الدولية في إدارة وتشغيل مراكز ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا؛
    Les graves difficultés du secteur financier à travers le monde ont mis en lumière la nécessité pour les pays d'adopter dans les plus brefs délais les meilleures pratiques internationales en matière de surveillance financière, de régulation et de comptabilité. UN ولقد أبرزت أزمة القطاع المالي في جميع أنحاء العالم ضرورة قيام البلدان بالتحرك على وجه السرعة من أجل اﻷخذ بأفضل الممارسات الدولية في الرقابة المالية، والتنظيم والمحاسبة.
    Le Gouvernement chinois a constamment appliqué le principe du non-refoulement et suivi la pratique internationale en matière de gestion des réfugiés. UN التزمت الحكومة الصينية بثبات بمبدأ عدم الإعادة القسرية وغير ذلك من الممارسات الدولية في إدارة قضايا اللاجئين.
    Des conseillers techniques et juridiques ont été détachés par l’UNOPS, pour veiller à la prise en compte des aspects juridiques et garantir que les meilleures pratiques internationales dans le domaine du déminage sont reconnues. UN وجرى عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع انتداب مستشارين تقنيين وقانونيين لضمان الوفاء بالجوانب القانونية وتطبيق أفضل الممارسات الدولية في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Certes, l'absence de pratique internationale dans ce domaine compliquerait la tâche de la Commission. UN وبالتأكيد، فإن قلة الممارسات الدولية في هذا الشأن تصعب عمل اللجنة.
    Plusieurs équipes de médiateurs de réserve ont conseillé la MANUL et, par son intermédiaire, l'Assemblée constituante libyenne, sur les meilleures pratiques internationales en matière d'élaboration de constitutions. UN فقد عمل عدد من خبراء الفريق الاحتياطي في إسداء المشورة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ومن خلالها لهيئة صياغة الدستور الليبية، بشأن أفضل الممارسات الدولية في وضع الدساتير.
    Plusieurs équipes de médiateurs de réserve ont conseillé la Mission d'appui des Nations Unies en Libye et, par son intermédiaire, l'Assemblée constituante libyenne, sur les meilleures pratiques internationales en matière d'élaboration de constitutions. UN فقد قدم عدد من خبراء الفريق الاحتياطي المشورة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ومن خلالها لهيئة صياغة الدستور الليبية، بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال وضع الدساتير.
    Le partenariat avec Arup donne accès aux meilleures pratiques internationales en matière d'infrastructure et de viabilité grâce au partage des connaissances et au détachement de personnel, outre l'appui direct aux projets de l'UNOPS. UN وتتيح الشراكة مع أروب سبيلاً للوصول إلى أفضل الممارسات الدولية في مجال الهياكل الأساسية والاستدامة من خلال تقاسم المعرفة وانتداب الموظفين، إضافة إلى تقديم الدعم المباشر إلى مشاريع المكتب.
    Il a souligné que le processus engagé devait être conforme aux meilleures pratiques internationales en matière de constitutionalisme, et a engagé la Commission à tenir partout dans le pays des consultations publiques ouvertes à tous et à utiliser les moyens technologiques de manière à assurer la participation du plus grand nombre possible de Sierra-Léonais. UN وشدد على أهمية اتباع عملية المراجعة لأفضل الممارسات الدولية في مجال الصياغة الدستورية. ودعا الرئيسُ اللجنةَ إلى إجراء مشاورات عامة شاملة في جميع أنحاء البلد، وإلى استخدام الأدوات التكنولوجية المتاحة من أجل كفالة مشاركة مواطني سيراليون في هذه العملية على أوسع نطاق ممكن.
    La délégation des États-Unis félicite le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie d'avoir amélioré la gestion de son programme d'aide judiciaire et imposé les meilleures pratiques internationales en matière d'éthique judiciaire. UN ووفدها يثني على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتحسين إدارة برنامجها للمساعدة القانونية وإنفاذها أفضل الممارسات الدولية في السلوك القانوني.
    Comment peuton diffuser les meilleures pratiques internationales en matière de financement électronique pour les PME parmi les pays en développement et en transition? UN :: كيف يمكن تعميم افضل الممارسات الدولية في مجال التمويل الإلكتروني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؟
    La loi proposée fournira un cadre réglementaire rigoureux qui garantira que les Seychelles observent les meilleures pratiques internationales en matière de réglementation sur les opérations offshore. UN وسيوفر التشريع المقترح إطارا تنظيميا دقيقا يكفل قبول سيشيل الموافقة على أفضل الممارسات الدولية في تنظيم الأنشطة الخارجية.
    Considérant la diversité de la pratique internationale en la matière, la Commission devrait insister plus sur la codification que sur le développement progressif. UN ونظرا لتنوع الممارسات الدولية في هذا الشأن، على اللجنة التركيز على التدوين بدلا من التركيز على التطور التدريجي.
    Le PNUE vise également à gérer ses opérations conformément à la meilleure pratique internationale en matière de gestion organisationnelle. UN 74 - ويهدف برنامج البيئة أيضاً إلى أن يدير عملياته وفقاً لأفضل الممارسات الدولية في الإدارة المؤسسية.
    Le PNUE vise également à gérer ses opérations conformément à la meilleure pratique internationale en matière de gestion organisationnelle. UN 152- ويهدف برنامج البيئة أيضاً إلى أن يدير عملياته وفقاً لأفضل الممارسات الدولية في الإدارة المؤسسية.
    Ces publications visent à promouvoir les meilleures pratiques internationales dans le domaine considéré. UN وتهدف هذه السلسلة إلى تعزيز أفضل الممارسات الدولية في مجال آليات التمويل المبتكر لقطاع السلع الأساسية والصناعات الدينامية.
    L'Australie s'attache à mettre en oeuvre les meilleurs pratiques internationales dans le domaine de l'égalité des sexes en axant ses activités dans les domaines où très peu de progrès ont été réalisés pour réduire l'écart entre les sexes, comme par exemple l'amélioration de la condition économique des femmes, l'élargissement de leur participation à la prise de décision et l'accroissement de leur nombre aux postes de responsabilité. UN وتعمل أستراليا على تنفيذ أفضل الممارسات الدولية في مجال المساواة بين الجنسين، وتركز على المجالات التي تحقق فيها أقل قدر من التقدم لتضيق الفجوة بين الجنسين، مثل تحسين المركز الاقتصادي للمرأة، وتوسيع مشاركتها في صنع القرار، وتعزيز قيادتها.
    La pratique de la négociation et la conclusion de plusieurs accords de délimitation maritime avec les pays voisins du Viet Nam constituent une application concrète par ce dernier des dispositions de la Convention, qui a contribué à l'enrichissement de la pratique internationale dans le domaine de la délimitation maritime. UN وتعد الممارسة التي اتبعتها فييت نام بإجراء مفاوضات وإبرام اتفاقات عديدة بشأن تعيين الحدود البحرية مع الدول المجاورة لها بمثابة تجسيد للتطبيق الخلاق لأحكام الاتفاقية، وساعدت هذه الممارسة على إثراء الممارسات الدولية في تعيين الحدود البحرية.
    Les États sont vivement engagés à faire connaître au Comité les politiques et les contrôles qu'ils sont en train d'élaborer et de mettre en place pour appliquer les meilleurs codes et pratiques dans ces domaines. UN وتُشجع الدول على تقديم تقارير إلى لجنة السياسات والضوابط التي يجري إنشاؤها واستخدامها في تنفيذ القوانين وأفضل الممارسات الدولية في هذه المجالات.
    Formation de 1 700 candidats pour le Détachement intégré de sécurité, sur les pratiques internationales de surveillance policière de proximité, y compris en ce qui concerne les droits de l'homme et l'égalité des sexes UN تدريب 700 1 من المرشحين للعمل في المفرزة على أفضل الممارسات الدولية في مجال الشرطة، بما في ذلك حقوق الإنسان والتوعية بالقضايا الجنسانية
    Il a été décidé, à la réunion de Madrid en 2000, d'élaborer un modèle afin de présenter les pratiques internationales utilisées dans différentes activités des services concernant la mesure des indices des prix à la production. UN اتخذ قرار في الاجتماع الذي عقد في مدريد عام 2000 لوضع نموذج لتقديم الممارسات الدولية في مختلف أنشطة الخدمات المتعلقة بقياس الأرقام القياسية للأسعار.
    L'analyse et la diffusion d'informations sur les meilleures pratiques internationales pour le développement et le transfert de technologie. UN :: تحليل ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات الدولية في مجالات تطوير التكنولوجيا ونقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus