"الممارسات العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • pratiques mondiales
        
    • pratiques internationales
        
    • pratiques au niveau mondial
        
    • pratique mondiale
        
    • optimales au niveau mondial
        
    • pratiques optimales
        
    • pratiques universelles
        
    pratiques mondiales concernant la détention secrète UN الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري
    pratiques mondiales concernant la détention secrète UN الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري
    Le Comité fait des observations sur la tendance mondiale des examens radiographiques à des fins diagnostiques et sur l’utilisation des produits radiopharmaceutiques, évalue les pratiques mondiales en matière de radiothérapie et attire l’attention sur les accidents liés aux sources médicales. UN وتقوم اللجنة بإبداء تعليقات على الاتجاه العالمي في عمليات الفحص التشخيصي بأشعة إكس واستخدام المستحضرات الصيدلية اﻹشعاعية، وتقييم الممارسات العالمية في مجال العلاج باﻷشعة، وتسترعي الانتباه إلى الحوادث الناشئة عن مصادر طبية.
    Elles revêtent également une grande importance pour d'autres pays qui, pour telle ou telle raison, avaient antérieurement choisi d'adhérer à des régimes de propriété intellectuelle dont la coordination avec les pratiques internationales laissait à désirer. UN وهذا أمر مهم أيضا بالنسبة للبلدان اﻷخرى التي اختارت سابقا، لسبب أو آخر، أن تنضم الى نظم للملكية الفكرية ليست منسقة تنسيقا جيدا مع الممارسات العالمية.
    Alors que les meilleures pratiques internationales poussent les États, dans le cadre d'une économie mondialisée, à s'engager résolument dans la voie du commerce et des investissements, il est inacceptable d'empêcher Cuba de réintégrer le système commercial mondial. UN وفي الوقت الذي تدفع فيه أفضل الممارسات العالمية الدول نحو الانخراط بقوة في التجارة والاستثمار في إطار الاقتصاد المُعولم، من غير المقبول أن تُمنع كوبا من استعادة موقعها في المنظومة التجارية العالمية.
    1. Identification et élaboration des meilleures pratiques au niveau mondial pour renforcer les capacités et stimuler l'accès par les gouvernements, les grands groupes et les autres parties prenantes aux outils d'information et fourniture d'un appui technologique pour produire, valider, obtenir, contribuer et communiquer des données et informations intégrées sur l'environnement. UN 1 - تحديد ووضع أفضل الممارسات العالمية لبناء القدرات وتشجيع حصول الحكومات والفئات الرئيسية وغيرها من أصحاب المصلحة على أدوات المعلومات، وتوفير الدعم التكنولوجي لتوليد البيانات والمعلومات البيئية المتكاملة والتحقق منها والحصول عليها والمساهمة فيها وإبلاغها
    La pratique mondiale en ce qui concerne le traitement des victimes de violence au sein de la famille, a prouvé l'efficacité des équipes multidisciplinaires. UN وأثبتت الممارسات العالمية في مجال المعالجة الطبية لضحايا العنف المنزلي فعالية الأفرقة المتعددة التخصصات.
    Une structure reposant sur des pratiques mondiales, des bureaux régionaux, des centres opérationnels et une présence sur le terrain permettront à l'UNOPS d'offrir des services de toute première qualité à ses partenaires, rapidement et régulièrement. UN ويساعد الهيكل المكون من الممارسات العالمية والمكاتب الإقليمية ومحاور التشغيل والحضور القطري الداخلي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تقديم خدمات رفيعة الجودة لشركائه بسرعة واتساق.
    En alliant les capacités techniques régionales actuelles à son programme consultatif technique, le FNUAP s'efforce de rattacher le renforcement des capacités techniques aux expériences régionales ainsi qu'aux pratiques mondiales ayant fait leurs preuves, permettant ainsi aux initiatives de renforcement des capacités qui figurent dans ses programmes d'être coordonnées, cohérentes et adaptées aux différentes régions. UN وبالجمع بين القدرات التقنية الإقليمية القائمة وبرنامج المشورة التقنية التابع للصندوق، يسعى الصندوق إلى ترسيخ بناء القدرات التقنية في التجارب الإقليمية وكذلك في أفضل الممارسات العالمية.
    La formation des centres régionaux va permettre aux spécialistes des politiques de faire en sorte que les meilleures pratiques mondiales soient appliquées à la conception et au suivi aussi bien des programmes régionaux que des programmes de pays. UN وسيكون من شأن تشكيل مراكز إقليمية أن يمكن الاختصاصيين في السياسات أن يحشدوا أفضل الممارسات العالمية للاستفادة منها في تصميم ورصد البرامج الإقليمية والبرامج القطرية.
    La réglementation des pesticides dans l'Union européenne n'influe pas seulement sur la vie des travailleurs dans l'une des plus grandes régions agricoles du monde, mais aussi sur les pratiques mondiales. UN لا يؤثر قانون تنظيم مبيدات الآفات في الاتحاد الأوروبي على حياة العمال في أحد أكبر الاقتصادات الزراعية في العالم فحسب، بل أيضاً على الممارسات العالمية.
    ii) Intensification de la mise en commun des meilleures pratiques mondiales relatives à l'accès à l'énergie des pauvres vivant en milieu urbain, au moyen d'une base de données mondiale recensant les données d'expérience, l'objectif étant d'adapter les politiques à la situation nationale et régionale UN ' 2` زيادة تشاطر أفضل الممارسات العالمية المتعلقة بحصول فقراء المدن على الطاقة من خلال قاعدة معارف عالمية حول تجربة ممارسة السياسات لتكييفها مع ظروف وطنية وإقليمية محددة
    De fait, différents responsables de la réglementation, notamment ceux qui étaient chargés de superviser les marchés de capitaux et la Banque centrale, faisaient pression à l'époque pour que le pays adopte les IAS, car elles étaient le résultat des meilleures pratiques mondiales. UN وبالفعل، كانت الضغوط تُمارس آنذاك من جهات تنظيمية عديدة تشمل الجهات المكلفة بالإشراف على الأسواق المالية والبنك المركزي، من أجل اعتماد معايير المحاسبة الدولية لأنها تعكس أفضل الممارسات العالمية.
    La Division des achats a continué de mettre en œuvre la réforme et s'efforce de se conformer aux meilleures pratiques mondiales dans le domaine des achats du secteur public. UN وقد واصلت شعبة المشتريات تنفيذ مبادرات الإصلاح، وهي تسعى جاهدة لتطبيق أفضل الممارسات العالمية في مجال مشتريات القطاع العام.
    De plus, un atelier régional sera organisé pour renforcer la capacité des gouvernements d'intégrer le facteur migratoire dans leurs stratégies de développement conformément aux meilleures pratiques mondiales. UN وإضافة إلى ذلك، ستعقد حلقة عمل إقليمية تستهدف دعم قدرة الحكومات على إدماج الهجرة ضمن استراتيجيات التنمية وفقا لأفضل الممارسات العالمية.
    f) Un soutien international et une connaissance des meilleures pratiques mondiales contribuent à relever le niveau de compétence des administrations publiques. UN (و) سيساعد الدعم الدولي والتعرف على أفضل الممارسات العالمية على ترسيخ الطابع المهني في الإدارات العامة.
    Soulignant que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle important dans la collecte et la diffusion des meilleures pratiques internationales en matière de gouvernance et d'administration publique aux fins de la réalisation des objectifs de développement sur lesquels la communauté internationale s'est accordée, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يؤكد أهمية دور الأمم المتحدة في توثيق ونشر أفضل الممارسات العالمية في مجال الحكم والإدارة العامة بغرض المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Ceci est encore un autre exemple de l'ouverture mutuelle inhérente au Système et atteste la volonté de la famille du Processus de Kimberley de rester unie, de s'instruire à partir des bonnes pratiques internationales et d'apporter une aide active en fonction des besoins. UN وهذا يشكل دليلا آخر على الشمولية المتبادلة المتأصلة في العملية ويشهد على استعداد أسرة عملية كيمبرلي للوقوف صفا واحدا، وللتعلم من أفضل الممارسات العالمية ولتقديم المساعدة بصورة استباقية عند الاقتضاء.
    L'État des Émirats n'a cessé de faire montre de sa ferme détermination à continuer d'œuvrer à la préservation des acquis dans le domaine des droits de l'homme et à leur consolidation constante à la lumière des meilleures pratiques internationales en la matière. UN إن دولة الإمارات قد عقدت العزم على الاستمرار في العمل من أجل الحفاظ على ما تم إنجازه في مجال حقوق الإنسان والاستمرار الدؤوب في التحسين من خلال إتباع أفضل الممارسات العالمية في هذا المجال.
    3. Renforcement des capacités des grands groupes et des parties prenantes à évaluer et utiliser l'information et les connaissances sur l'environnement, moyennant l'identification des meilleures pratiques au niveau mondial pour obtenir et utiliser l'information et l'organisation ciblée de formations et d'activités de renforcement des capacités. UN 3 - تعزيز قدرة الفئات الرئيسية واصحاب المصلحة على تقييم واستخدام المعلومات والمعارف البيئية من خلال تحديد أفضل الممارسات العالمية للحصول على المعلومات واستخدامها ومن خلال توفير أنشطة التدريب وبناء القدرات الموجهة
    1. Identification et élaboration des meilleures pratiques au niveau mondial pour renforcer les capacités et stimuler l'accès par les gouvernements, les grands groupes et les autres parties prenantes aux outils d'information et fourniture d'un appui technologique pour produire, valider, obtenir, contribuer et communiquer des données et informations intégrées sur l'environnement. UN 1 - تحديد ووضع أفضل الممارسات العالمية لبناء القدرات وتشجيع حصول الحكومات والفئات الرئيسية وغيرها من أصحاب المصلحة على أدوات المعلومات، وتوفير الدعم التكنولوجي لتوليد البيانات والمعلومات البيئية المتكاملة والتحقق منها والحصول عليها والمساهمة فيها وإبلاغها
    Un réseau régional Asie-Pacifique qui promeut le renforcement des capacités des femmes autochtones afin qu'elles puissent s'impliquer dans le processus décisionnel public a largement été considéré comme une meilleure pratique mondiale. UN وأشير في مواضع كثيرة إلى شبكة إقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشجع على تطوير قدرات نساء الشعوب الأصلية من أجل المشاركة في صنع القرارات العامة، بوصفها إحدى أفضل الممارسات العالمية.
    e) Suivre les tendances et les pratiques optimales au niveau mondial en matière de déontologie et proposer de nouvelles initiatives ou modifications; UN (ﻫ) رصد الاتجاهات وأفضل الممارسات العالمية في مجال الأخلاقيات واقتراح مبادرات جديدة أو تغييرات؛
    De plus, l'échange d'informations favorise une meilleure coopération internationale contre la corruption et facilite l'identification des pratiques optimales aux niveaux mondial et régional. UN يضاف إلى ذلك أنّ تبادل المعلومات يسهم في تحسين التعاون الدولي على مكافحة الفساد ويُيسّر الوقوف على أفضل الممارسات العالمية والإقليمية.
    Néanmoins, ils ne reflètent pas tous des pratiques universelles. UN ولكنها مع ذلك لا تعكس تماما الممارسات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus