"الممارسات في مجالات" - Traduction Arabe en Français

    • pratiques en matière
        
    • pratiques dans les domaines
        
    • pratiques dans des domaines
        
    • pratiques optimales en matière
        
    • optimales en matière de
        
    • pratiques optimales dans les domaines
        
    • pratiques en vigueur dans les secteurs
        
    • pratiques exemplaires dans les domaines
        
    • pratiques de référence dans les domaines
        
    La Division devrait contribuer à l'élaboration de législations types, de manuels et d'autres guides de formation, ainsi que de compilations des meilleures pratiques en matière de détection et d'enquêtes dans le domaine de la criminalité transnationale organisée. UN وقال ان هناك حاجة إلى مدخلات بشأن وضع تشريع نموذجي وأدلة وكتيبات ارشادية تدريبية أخرى وملفات ﻷفضل الممارسات في مجالات الكشف عن الجرائم المنظمة عبر الوطنية والتحقيق والبت فيها.
    Des études de cas rédigées sur ce thème ont été examinées au cours d'un débat de haut niveau sur les meilleures pratiques en matière d'investissement organisé lors de la première session de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement. UN وتوجد دراسات حالات إفرادية أُعدت بشأن هذا الموضوع نُوقشت أثناء الجلسة الرفيعة المستوى المعنية بأفضل الممارسات في مجالات سياسات الاستثمار أثناء الدورة الأولى للجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية.
    La Déclaration de Copenhague fait également référence aux meilleures pratiques dans les domaines des voies de droit, du suivi, de la sensibilisation et de l'éducation. UN ويشير إعلان كوبنهاغن أيضا إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجالات الانتصاف والرصد والدعوة والتثقيف.
    Faire mieux connaître les bonnes pratiques dans les domaines suivants : hygiène et sécurité, qualité du poisson, gestion et marketing; UN زيادة مستوى الوعي بأفضل الممارسات في مجالات الصحة والسلامة، وجودة الأسماك، والأعمال التجارية والتسويق؛
    Nous estimons que, jusqu'en 2015, toutes les réunions portant sur les OMD devraient se pencher en priorité sur l'échange des meilleures pratiques dans des domaines spécifiques. UN ونعتقد بأن جميع الاجتماعات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، إلى غاية عام 2015، ينبغي أن تركز بصورة خاصة على تبادل أفضل الممارسات في مجالات محددة.
    La Thaïlande partage également avec d'autres régions des données sur les pratiques optimales en matière de santé et de gestion. UN كما تشاطر تايلند أفضل الممارسات في مجالات مثل الصحة والإدارة مع مناطق أخرى.
    Elle lui a demandé des informations sur ses expériences et ses bonnes pratiques en matière d'intrants éducatifs, d'amélioration du taux de scolarisation des enfants et de réalisation des OMD. UN واستفسرت الصين عن الخبرات وأفضل الممارسات في مجالات زيادة الإسهام التعليمي ورفع معدل إلتحاق الأطفال بالمدارس، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    pratiques en matière de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement UN سابعا - الممارسات في مجالات السلامة والأمن والبيئة
    L’objectif est d’assurer que les programmes de réduction de la demande s’appuient sur une évaluation régulière de la nature et de l’ampleur de l’abus des drogues et des problèmes connexes de manière à permettre d’établir une base de données présentant les meilleures pratiques en matière de prévention, de traitement et de réhabilitation. UN ويهدف ذلك الجهد إلى كفالة استناد برامج الحد من الطلب إلى تقييم منتظم لطبيعة وحجم إساءة استخدام المخدرات وما يرتبط بها من مشاكل، من أجل وضع قاعدة بيانات تتضمن أفضل الممارسات في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل.
    18. Constate l'importance de l'information pour pouvoir transposer les meilleures pratiques en matière de transformation, de conception et de commercialisation, de même que celle de la coopération Sud-Sud à cet égard, et encourage cette coopération; UN 18 - تسلم بأهمية المعلومات في تكرار أفضل الممارسات في مجالات التجهيز والتصميم والتسويق وتسلم أيضا بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب في هذا الصدد وتشجعه؛
    Il collabore avec les autorités des États et des territoires pour concevoir une stratégie nationale qui appliquerait les meilleures pratiques dans les domaines de la législation, de la prévention, de la répression, des services et de la recherche en matière de lutte contre la violence subie par les femmes. UN وتتعاون الحكومة مع حكومات الولايات والأقاليم على وضع استراتيجية وطنية تطبق أفضل الممارسات في مجالات التشريع، والوقاية، وإنفاذ القوانين، والخدمات والبحوث من أجل الحد من العنف ضد المرأة.
    Des sessions de fond ont porté sur le droit international des droits de l'homme et les normes relatives aux meilleures pratiques dans les domaines des interrogatoires, l'utilisation de techniques d'enquête spéciales, la lutte contre l'extrémisme violent, les régimes de détention et la police de proximité. UN وعُقدت دورات مواضيعية عن القانون الدولي لحقوق الإنسان، والمعايير الراهنة لأفضل الممارسات في مجالات إجراء التحقيقات عن طريق المقابلات، واستعمال تقنيات التحقيق الخاصة، ومناهضة التطرف والعنف، ونظم الاحتجاز، وخفارة المجتمعات.
    Grâce à l'interaction entretenue avec la population locale, les soldats de la paix thaïlandais contribuent au développement local et communautaire en faisant connaître les meilleures pratiques dans les domaines de l'agriculture, de la gestion de l'eau et des terres, des soins de santé et de l'autosuffisance économique. UN وذكر أن حفظة السلام التايلنديين، من خلال تفاعلهم مع السكان المحليين يقدمون المساعدة في التنمية المحلية والمجتمعية، وذلك بتقاسم أفضل الممارسات في مجالات الزراعة والمياه وإدارة الأراضي والرعاية الصحية واقتصاد الكفاية.
    Ces modalités pourraient être renforcées par une composante supplémentaire, à savoir l’échange de données sur les meilleures pratiques dans des domaines donnés; UN ويمكن تحسين هذه العملية بإضافة عنصر آخر إليها، وعلى وجه التحديد تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجالات معينة؛
    Fourniture de biens collectifs internationaux comme la création, la transformation et la gestion des connaissances et des meilleures pratiques dans des domaines tels que le développement industriel, la technologie, les statistiques industrielles, les compétences techniques, etc.; UN * توفير منافع عامة دولية، كإنشاء وتطوير وإدارة المعارف وأفضل الممارسات في مجالات مثل التنمية الصناعية والتكنولوجيا والإحصاءات الصناعية والمهارات وما إلى ذلك؛
    Il a suggéré, à cet égard, que les Parties envisagent de prendre des mesures au titre du Protocole de Montréal pour faire face à ce problème, notamment en généralisant le recours aux meilleures pratiques dans des domaines tels que les solutions de remplacement et la réduction des matières de charge, et une amélioration de l'efficacité des efforts de récupération en fin de cycle de vie. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن الأطراف قد ترغب في بحث التدابير اللازمة للتصدي لهذا الموضوع في نطاق بروتوكول مونتريال، بما في ذلك زيادة استخدام أفضل الممارسات في مجالات مثل استخدام البدائل وإجراء التخفيضات وزيادة كفاءة جهود استرداد المواد البالية.
    Il a été identifié un certain nombre de pratiques optimales en matière de promotion des ventes, de génération de revenus et de satisfaction des besoins familiaux. UN وسجلت أفضل الممارسات في مجالات زيادة المبيعات وتوليد الدخل والقدرة على تلبية احتياجات الأسرة.
    Il servirait aussi de registre de la législation fiscale, organiserait des séminaires et des ateliers sur les questions fiscales nouvelles et diffuserait les pratiques optimales en matière de politique fiscale, d'administration fiscale et de réformes de la fiscalité. UN ويمكن أن يتصرف أيضا بوصفه مستودعا للقوانين الضريبية، وأن يعقد حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن القضايا المستجدة ذات الصلة بالضرائب، وأن يشيع أفضل الممارسات في مجالات السياسات الضريبية والإدارة الضريبية والإصلاحات الضريبية.
    Ils ont réaffirmé qu'il fallait consolider les pratiques optimales dans les domaines prioritaires d'Action 21. UN وتم التأكيد مجددا على الحاجة إلى توحيد أفضل الممارسات في مجالات الأولوية في جدول أعمال القرن 21.
    12. Les ministres et les autres chefs de délégation ont cité plusieurs exemples de meilleures pratiques en vigueur dans les secteurs de l'eau, de l'assainissement, des établissements humains et de la lutte contre la pauvreté. UN 12 - أوجز الوزراء ورؤساء الوفود والآخرون أمثلة كثيرة لأفضل الممارسات في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية وتقليل الفقر.
    Les analyses des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques exemplaires dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, de la parité hommes-femmes et de l'état de droit ont été adoptées en tant que politiques et procédures dans le cadre des missions UN اعتماد تحليلات الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا الجنسانية وسيادة القانون بوصفها سياسات وإجراءات في عمليات البعثات
    b) Contribuer à mieux développer le Réseau d'information en ligne de l'ONU sur l'administration et les finances publiques en vue de l'instauration de partenariats, du partage des connaissances et de l'échange de pratiques de référence dans les domaines de l'administration publique; UN (ب) دعم مواصلة تطوير شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة من أجل بناء الشراكات وتبادل المعارف وأفضل الممارسات في مجالات الإدارة العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus