Une fois localisées, ces bonnes pratiques et modèles pouvaient être étudiés et reproduits ailleurs. | UN | ومن ثم يمكن دراسة هذه الممارسات والنماذج الجيدة وتطبيقها في أماكن أخرى. |
On fera donc participer les parties intéressées aux nouveaux mécanismes visant à favoriser la transparence en s'appuyant sur les pratiques et modèles de référence établis par les institutions multilatérales compétentes. | UN | وسيتم إشراك الجهات المعنية في آليات جديدة تعزز الشفافية على أساس أفضل الممارسات والنماذج من المؤسسات المعنية المتعددة الأطراف. |
On fera participer les parties intéressées aux nouveaux mécanismes visant à favoriser la transparence en s'appuyant sur les pratiques et modèles de référence établis par des institutions multilatérales compétentes. | UN | وسيتم إشراك الجهات المعنية في آليات جديدة تعزز الشفافية على أساس أفضل الممارسات والنماذج من المؤسسات المعنية المتعددة الأطراف. |
L'Organisation mondiale du tourisme convient de se conformer, dans toute la mesure possible, aux pratiques et procédures uniformes recommandées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | 3 - توافق منظمة السياحة العالمية على أن تأخذ، على قدر ما يكون ذلك عمليا ومناسبا، بما توصي به الأمم المتحدة من الممارسات والنماذج الموحدة. |
L'Organisation mondiale du tourisme convient de se conformer, dans toute la mesure possible, aux pratiques et procédures uniformes recommandées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | 3 - توافق منظمة السياحة العالمية على أن تأخذ، على قدر ما يكون ذلك عمليا ومناسبا، بما توصي به الأمم المتحدة من الممارسات والنماذج الموحدة. |
Ce groupe pourrait collecter, synthétiser et diffuser des informations sur les meilleures pratiques et des modèles de réglementation à l'intention des pays en développement et des pays en transition. | UN | ويتوقع أن تفحص اللجنة وتتولى جمع ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والنماذج التنظيمية بما يحقق صالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ce groupe assurerait le rassemblement, la synthèse et la diffusion d'une information sur les meilleures pratiques et les modèles de réglementation à l'intention des pays en développement et des pays en transition. | UN | ويُنتظر من اللجنة أن تجمّع وتلخّص وتنشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات والنماذج التنظيمية لصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
viii) Assurer la participation active de toutes les parties prenantes concernées en s'appuyant sur les meilleures pratiques et modèles établis par les institutions multilatérales et en étudiant de nouveaux mécanismes pour promouvoir la transparence et la participation effective de la société civile; | UN | ' 8` كفالة مشاركة جميع الجهات المعنية على نحو فعال، بالاعتماد على أفضل الممارسات والنماذج المتوافرة لدى المؤسسات المعنية المتعددة الأطراف، وبحث إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني بصورة فعالة. |
Plusieurs délégations ont soutenu l'application systématique d'études d'impact sur l'environnement aux activités actuelles et nouvelles dans les zones au-delà de la juridiction nationale, en s'inspirant, selon le cas, des pratiques et modèles existants utilisés pour ces études. | UN | 17 - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للتطبيق المنظم لتقييمات الأثر البيئي فيما يتصل بالأنشطة القائمة و/أو الجديدة، بالاعتماد حسب الاقتضاء على الممارسات والنماذج القائمة لإنجاز التقييمات. |
Dans le document < < l'Avenir que nous voulons > > , on insiste sur la nécessité d'amener toutes les parties prenantes concernées à une participation active en s'inspirant des meilleures pratiques et modèles d'institutions multilatérales compétentes et en étudiant de nouveaux moyens de nature à favoriser la transparence et la participation effective de la société civile. | UN | ويؤكد ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` الحاجة إلى مشاركة نشطة من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالاستعانة بأفضل الممارسات والنماذج من المؤسسات المتعددة الأطراف المعنية واستكشاف آليات جديدة لتعزيز الشفافية ومشاركة المجتمع المدني الفعالة. |
a) Déterminer quels sont les pratiques et modèles internationaux optimaux en matière de gouvernance, de contrôle et d'audit, dans le secteur public et dans le secteur privé, y compris, sans toutefois s'y limiter, les éléments ci-après : | UN | (أ) تحديد أفضل الممارسات والنماذج الدولية في مجال الإدارة والرقابة ومراجعة الحسابات في القطاعين العام والخاص، التي تشمل على سبيل المثال لا الحصر: |
h) Assurer la participation active de toutes les parties prenantes concernées en s'appuyant sur les meilleures pratiques et modèles établis par les institutions multilatérales et en étudiant de nouveaux mécanismes pour promouvoir la transparence et la participation effective de la société civile. | UN | (ح) كفالة مشاركة جميع الجهات المعنية على نحو فعال، بالاعتماد على أفضل الممارسات والنماذج المتوافرة لدى المؤسسات المعنية المتعددة الأطراف، وبحث إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني بصورة فعالة. |
h) Assurer la participation active de toutes les parties prenantes concernées en s'appuyant sur les meilleures pratiques et modèles établis par les institutions multilatérales et en étudiant de nouveaux mécanismes pour promouvoir la transparence et la participation effective de la société civile. | UN | (ح) كفالة المشاركة الفعالة من جانب جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بالاعتماد على أفضل الممارسات والنماذج المتوافرة لدى المؤسسات المختصة المتعددة الأطراف، واستكشاف آليات جديدة لتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني بصورة فعالة. |
L'activité visant à assurer la participation de la société civile : dans sa résolution 66/288, l'Assemblée appuie l'appel à la participation active des parties prenantes intéressées, en s'inspirant des meilleurs pratiques et modèles des institutions multilatérales compétentes et en étudiant de nouveaux mécanismes pour promouvoir la transparence et la participation effective de la société civile. | UN | (د) وفيما يتعلق بضمان مشاركة المجتمع المدني: صدقت الجمعية العامة في القرار 66/288 على الدعوات التي تنادى بالمشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة المعنيين بالاستعانة بأفضل الممارسات والنماذج من المؤسسات المتعددة الأطراف المعنية واستكشاف آليات جديدة لتعزيز الشفافية، وإشراك المجتمع المدني بصورة فعالة. |
L'Organisation mondiale du tourisme convient de se conformer, dans toute la mesure possible, aux pratiques et procédures uniformes recommandées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | 3 - توافق منظمة السياحة العالمية على أن تأخذ، على قدر ما يكون ذلك عمليا ومناسبا، بما توصي به الأمم المتحدة من الممارسات والنماذج الموحدة. |
L'Organisation mondiale du tourisme convient de se conformer, dans toute la mesure possible, aux pratiques et procédures uniformes recommandées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | 3 - توافق المنظمة العالمية للسياحة على أن تأخذ، على قدر ما يكون ذلك عمليا ومناسبا، بما توصي به الأمم المتحدة من الممارسات والنماذج الموحدة. |
L'Organisation mondiale du tourisme convient de se conformer, dans toute la mesure possible, aux pratiques et procédures uniformes recommandées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | 3 - توافق منظمة السياحة العالمية على أن تأخذ، على قدر ما يكون ذلك عمليا ومناسبا، بما توصي به الأمم المتحدة من الممارسات والنماذج الموحدة. |
Les participants ont reconnu le rôle stratégique des médias communautaires et souhaité qu'il soit procédé à un inventaire des meilleures pratiques et des modèles empiriques en vue de faciliter la formation à la communication axée sur les communautés, et de faire progresser ainsi les connaissances. | UN | واعترف اجتماع المائدة المستديرة بالدور الاستراتيجي لوسائط الإعلام المجتمعي وأعرب عن رغبته في تحسين المعارف بأن اقترح وضع قائمة بأفضل الممارسات والنماذج التجريبية لتسهيل التدريب على الاتصال المجتمعي. |
Le PNUE a un rôle important à jouer pour ce qui est de fournir aux pays en développement l'appui international tant requis, par le biais notamment de l'échange des données d'expérience, des connaissances, des meilleures pratiques et des modèles opérationnels d'économie verte dans les divers secteurs et niveaux de la société. | UN | 33 - ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دور هام في توفير الدعم الدولي الذي تحتاجه البلدان النامية بسبل منها تبادل الدروس المستخلصة والمعارف وأفضل الممارسات والنماذج العملياتية للاقتصاد الأخضر في مختلف القطاعات ومستويات المجتمع. |
33. Le PNUE a un rôle important à jouer pour ce qui est de fournir aux pays en développement l'appui international tant requis, par le biais notamment de l'échange des données d'expérience, des connaissances, des meilleures pratiques et des modèles opérationnels d'économie verte dans les divers secteurs et niveaux de la société. | UN | 33 - ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دور هام في توفير الدعم الدولي الذي تحتاجه البلدان النامية بسبل منها تبادل الدروس المستخلصة والمعارف وأفضل الممارسات والنماذج العملياتية للاقتصاد الأخضر في مختلف القطاعات ومستويات المجتمع. |
Nous encourageons les gouvernements, les organisations internationales et les prestataires de services d'approvisionnement en eau à créer des réseaux afin que les meilleures pratiques et les modèles probants puissent être mis en commun, les écueils évités et le bien commun pris en considération dans un souci de justice et d'assurance de la qualité. | UN | ونشجع على إنشاء شبكات بين الحكومات والوكالات الدولية وجهات الإمداد بالمياه، بما يسمح بتقاسم أفضل الممارسات والنماذج الناجحة، وتجنب المزالق، وخدمة المصلحة العامة على نحو يتسم بالعدالة والجودة. |
Elle offre en outre une occasion de créer une organisation adaptée au XXIe siècle qui répond adéquatement à la diversification des parties prenantes, faisant fond sur les meilleures pratiques et les modèles en matière de participation communautaire et d'accès du public à l'information observés chez les institutions internationales. | UN | علاوةً على ذلك فإن هذا الأمر سيوفر فرصة لإيجاد منظمة في القرن الحادي والعشرين تستجيب بشكل كاف لتنوع أصحاب المصلحة، بالبناء على أفضل الممارسات والنماذج للمشاركة العامة والحصول على المعلومات التي تُطبق في المؤسسات الدولية. |