Quelles mesures ont été prises pour revoir la pratique administrative de détention des mineures non accompagnées qui arrivent par avion à Hong Kong et sont interdites d'entrée? | UN | ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة لمراجعة الممارسة الإدارية المتعلقة باحتجاز القاصرات غير المصحوبات اللائي يصلن إلى هونغ كونغ بطريق الجو ويُمنعن من دخولها. |
Depuis 2002, la pratique administrative sur la question a été la suivante : | UN | ومنذ عام 2002، دُرج على الممارسة الإدارية التالية في هذا المجال: |
Mesures prises pour revoir la pratique administrative de détention des mineures non accompagnées qui arrivent par avion à Hong Kong et sont interdites d'entrée | UN | التدابير المتخذة لمراجعة الممارسة الإدارية المتعلقة باحتجاز القاصرات غير المصحوبات اللائي يصلن إلى هونغ كونغ بطريق الجو ويُمنعن من دخولها. |
Afin d'aider à l'application des normes IPSAS et à la mise en service d'Umoja, la Mission a, dans le droit fil des principes généraux de la stratégie globale d'appui aux missions, redistribué plusieurs tâches et opérations afin d'améliorer les pratiques de gestion. | UN | دعما لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا في إطار المبادئ العامة للاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، اعادت البعثة تنظيم عدة مهام وعمليات بما يمكن من تحسين الممارسة الإدارية. |
Le Comité consultatif convient avec le Comité des commissaires aux comptes que si la valeur de tous les biens non durables était tenue correctement et déclarée dans les états financiers, on y gagnerait sur les plans de la transparence, de l'application des responsabilités et de l'information financière, et cela aiderait aussi à améliorer les pratiques de gestion visant à maximiser les moyens de contrôle et à minimiser les risques. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس في قوله بأن دقة تسجيل كل الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية وكشف قيمتها سيحسنان الشفافية والمساءلة والإبلاغ المالي، وسيحسنان أيضاً الممارسة الإدارية الرامية إلى زيادة الضوابط إلى أقصى حد وإلى تقليل المخاطر إلى أدنى حد. |
Il peut aussi faire observer qu'une décision est de toute évidence abusive ou contraire à de bonnes pratiques administratives. | UN | ويجوز له أيضا أن يشير إلى أن القرار غير معقول بشكل واضح أو أنه يخالف الممارسة الإدارية الجيدة. |
14. Prie en outre le Secrétaire général de faire en sorte qu'en présence de fautes professionnelles en partie imputables à des carences de la gestion, le Bureau de la gestion des ressources humaines prenne les mesures correctives voulues; | UN | 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب إدارة الموارد البشرية باتخاذ الإجراءات الإدارية المناسبة عندما يكون تردي الممارسة الإدارية عاملا مساعدا على وقوع حالات سوء السلوك؛ |
Quelles mesures ont été prises pour revoir la pratique administrative de détention des mineures non accompagnées qui arrivent par avion à Hong Kong et sont interdites d'entrée? | UN | فما هي التدابير المتخذة الرامية إلى مراجعة الممارسة الإدارية المتعلقة باحتجاز الفتيات القاصرات غير المصحوبات بأحد اللاتي يصلن إلى هونغ كونغ بطريق الجو ويمنعن من الدخول؟ |
Elle a subi plusieurs modifications, mais son fondement législatif reste insatisfaisant, tout comme l'est de ce fait la pratique administrative dans ce domaine. | UN | وقد أُدخلت على القانون تعديلات عديدة، ولكن أساسه التشريعي يظل غير باعث على الرضا ولذلك تظل الممارسة الإدارية في هذا المجال هي الأخرى غير باعثة على الرضا. |
la pratique administrative et judiciaire concernant celles-ci s'est améliorée ces 10 dernières années : il n'y a eu, par exemple, aucune poursuite pour prosélytisme; les demandes d'ouverture de lieux du culte ont presque toutes été approuvées et la carte d'identité ne porte plus mention de confession. | UN | وأردف قائلا إن الممارسة الإدارية والقضائية فيما يتعلق بالديانات الأخرى قد تحسنت خلال السنوات العشر الماضية: فلم تكن هناك مثلا ملاحقات بسبب التبشير؛ وتمت الموافقة بشكل يكاد يكون مطلقا على جميع الطلبات المقدمة لإقامة أماكن للعبادة؛ ولم يعد الانتماء الديني مذكورا في بطاقات الهوية. |
Le Ministère estime qu'avec ces retouches la pratique administrative relative à ces conditions est conforme au respect de la Convention. | UN | وترى وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج أن التعديلات الوارد وصفها تضمن أن تكفل الممارسة الإدارية المتعلقة بهذه الاشتراطات الامتثال لأحكام الاتفاقية. |
À cette fin, il serait utile d'analyser les traités bilatéraux et multilatéraux qui consacrent cette obligation, ainsi que la pratique administrative et judiciaire nationale. | UN | ولهذا الغرض، فإنه يكون من المفيد النظر في المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف التي تتضمن هذا الالتزام، والنظر كذلك في الممارسة الإدارية والقضائية الوطنية المتبعة في هذا الصدد. |
Dans ce cas d'espèce, le Comité a prié instamment le Gouvernement d'abolir la notion de < < chef de famille > > dans la pratique administrative, de reconnaître la propriété foncière indivise ou commune et de modifier la législation nationale pour garantir ces types de propriété. | UN | وحثت اللجنة الحكومة، في هذه القضية، على إلغاء مفهوم " رب الأسرة " في الممارسة الإدارية وعلى الاعتراف بالملكية على الشيوع أو الملكية للأرض وتعديل التشريعات الوطنية لضمان هذان النوعان من الملكية. |
d) D'abolir la notion de < < chef de famille > > dans la pratique administrative et de reconnaître la propriété foncière indivise ou commune; et | UN | (د) إلغاء مفهوم " رب الأسرة " في الممارسة الإدارية والاعتراف بالملكية المشتركة للأرض؛ |
La Commission des droits de l'homme a été dotée d'un Commissaire à l'égalité des chances et le Gouvernement a presque doublé le budget du Fonds pour l'égalité des chances dans l'emploi, censé promouvoir les bonnes pratiques de gestion dans les entreprises. | UN | وقد عُيّن للجنة حقوق الإنسان مفوض مكلف بمهمة المساواة في الفرص في الاستخدام, كما أن الحكومة ضاعفت تقريبا ميزانية الصندوق الاستئماني للمساواة في الفرص في الاستخدام, الذي أنشئ لتعزيز الممارسة الإدارية الجيدة في مجال الأعمال. |
Le Déontologue reçoit les ordres du jour des réunions des hauts fonctionnaires, notamment les réunions du Groupe des opérations et du Groupe des pratiques de gestion, et décide s'il y prendra part en qualité d'observateur et de commentateur. | UN | 19 - ويتلقى مسؤول الأخلاقيات جداول العمل لاجتماعات كبار المديرين الذين يمثلون فريق العمليات المشتركة وفريق الممارسة الإدارية. |
L'établissement d'un réseau de gestionnaires en vue d'un échange d'informations sur les pratiques de gestion écosystémique a également été identifié comme une solution permettant de garantir une gestion écosystémique plus efficace et plus simple à mettre en œuvre. | UN | 239 - كما اعتُبر إنشاء شبكة من المديرين لتبادل المعلومات عن الممارسة الإدارية القائمة على النظام الإيكولوجي وسيلة لضمان أن تصبح الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي أكثر فعالية وأسهل تنفيذاً(). |
Il peut aussi faire observer qu'une décision est de toute évidence abusive ou contraire à de bonnes pratiques administratives. | UN | ويجوز له أيضاً أن يشير إلى أن القرار غير معقول بشكل واضح أو أنه يخالف الممارسة الإدارية الجيدة. |
Directrice du projet de recherche intitulé < < Les droits de l'enfant: l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les pratiques administratives et judiciaires > > , financé par le Conseil norvégien de la recherche (2006-2011). | UN | مديرة مشروع البحث المعنون " حقوق الطفل: أهمية اتفاقية حقوق الطفل في الممارسة الإدارية والقضائية " ، مشروع موله مجلس البحوث النرويجي، 2006-2011؛ |
14. Prie en outre le Secrétaire général de faire en sorte qu'en présence de fautes professionnelles en partie imputables à des carences de la gestion le Bureau de la gestion des ressources humaines prenne les mesures correctives voulues ; | UN | 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب إدارة الموارد البشرية باتخاذ الإجراءات الإدارية المناسبة عندما يكون تردي الممارسة الإدارية عاملا مساعدا على وقوع حالات سوء السلوك؛ |
Au paragraphe 14 de la résolution 59/287, l'Assemblée général a prié en outre le Secrétaire général de faire en sorte qu'en présence de fautes professionnelles en partie imputables à des carences de la gestion, le Bureau de la gestion des ressources humaines prenne les mesures correctives voulues. | UN | 10 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 14 من قرارها 59/287 إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب إدارة الموارد البشرية باتخاذ الإجراءات الإدارية المناسبة عندما يكون تردي الممارسة الإدارية عاملا مساعدا على وقوع حالات سوء السلوك. |