"الممارسة الفضلى" - Traduction Arabe en Français

    • pratique optimale
        
    • meilleures pratiques
        
    • la meilleure pratique
        
    • pratiques optimales
        
    • bonne pratique
        
    • une pratique
        
    • Best Practice
        
    Une pratique optimale est issue de pratiques établies ou nouvellement introduites dans un large éventail d'États à travers le monde. UN وتُستخلص الممارسة الفضلى من الممارسات القائمة والناشئة في مجموعة كبيرة من الدول من جميع أنحاء العالم.
    Une pratique optimale peut donc être considérée comme un enseignement positif. UN ولذلك، يمكن النظر أيضا إلى الممارسة الفضلى كدرس من الدروس المستفادة الإيجابية.
    La budgétisation participative est un exemple de pratique optimale dans ce domaine. UN وما الميزنة التشاركية إلا مثال على الممارسة الفضلى في هذا المجال.
    Examen des politiques et mesures correspondant aux meilleures pratiques dans le secteur du bâtiment aux ÉtatsUnis UN دراسة السياسات والتدابير القائمة على الممارسة الفضلى في قطاع المباني في الولايات المتحدة
    À cet égard, on peut citer deux exemples de meilleures pratiques. UN وهناك مثالان يوضحان الممارسة الفضلى في هذا الصدد.
    Le Groupe de travail est convenu que la question serait abordée dans le Guide, qui indiquerait que la meilleure pratique consistait à fournir une décision écrite et motivée. UN واتفق الفريق العامل على أن تناقش هذه المسألة في الدليل، مع إشارة إلى أنَّ الممارسة الفضلى هي إصدار قرار كتابي معلَّل.
    Les pratiques optimales ne renvoient pas seulement à ce qui est exigé par le droit international, notamment le droit international des droits de l'homme, mais aussi à des principes qui vont au-delà de ces obligations contraignantes. UN ولا يقتصر مفهوم الممارسة الفضلى على ما يقتضيه القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإنما يشمل مبادئ تتعدى هذه الالتزامات الناشئة عن صكوك ملزِمة قانوناً.
    Il a été répondu qu'il était considéré comme une pratique optimale de conserver dans les textes législatifs et réglementaires relatifs aux marchés publics toutes les dispositions législatives relatives à la passation de marchés. UN وردا على ذلك، رُئي أنَّ الممارسة الفضلى هي الاحتفاظ بجميع الأحكام القانونية المتصلة بالاشتراء في قانون الاشتراء العمومي واللوائح الخاصة به.
    Les notions de < < pratique optimale > > et de < < gestion des connaissances > > , utilisées fréquemment par les programmes, sont intimement liées aux enseignements tirés. UN ويتصل بشكل وثيق بالدروس المستفادة مفهوما " الممارسة الفضلى " و " إدارة المعارف " اللذين كثيرا ما تستخدمهما البرامج.
    La notion de < < pratique optimale > > renvoie à des cadres juridiques et institutionnels qui permettent de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, les libertés fondamentales et la primauté du droit dans tous les aspects de la lutte antiterroriste. UN ويشمل مفهوم " الممارسة الفضلى " الأطر القانونية والمؤسسية التي تفيد في تشجيع وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه.
    S'entend, dans le présent rapport, des pratiques influentes en général et non pas d'une pratique < < optimale > > unique. UN :: الممارسة الفضلى - في تقرير تقييم التقييمات، يشير مصطلح " الممارسة الفضلى " إلى الممارسات ذات التأثير عموما، وليس إلى ممارسة " فضلى " واحدة.
    108. Une autre suggestion était de conserver le libellé figurant dans la première paire de crochets et de fixer une durée maximale précise indiquant aux États adoptants ce qui devrait être considéré comme la pratique optimale. UN 108- وذهب اقتراح بديل إلى استبقاء الصيغة الواردة بين أول معقوفتين مع تحديد مدة قصوى معيَّنَة تُبيِّن للدول المشترعة ما ينبغي أن يُعتبر الممارسة الفضلى.
    pratique optimale 1 UN الممارسة الفضلى 1
    Le programme du Royaume-Uni dans le domaine des changements climatiques et exemples de meilleures pratiques UN برنامج تغير المناخ في المملكة المتحدة وأمثلة على الممارسة الفضلى
    Selon un autre avis, cet élément devait figurer dans le Guide, qui était un guide des meilleures pratiques, et non dans la Loi type. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي إيراد هذه النقطة في الدليل لا في القانون النموذجي، باعتبارها نقطة مرشدة إلى الممارسة الفضلى.
    Les conditions de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " dans le secteur industriel aux ÉtatsUnis UN الظروف الكامنة وراء وضع وتنفيذ السياسات والممارسات القائمة على " الممارسة الفضلى " في قطاع الصناعة في الولايات المتحدة
    On peut citer, parmi les meilleures pratiques, l'initiative de la République de Moldova consistant à impliquer des pairs dans la mise en œuvre de mesures de prévention et de réduction des risques liés au VIH, y compris par le biais de programmes relatifs aux aiguilles et aux seringues. UN ففي مولدوفا، يمكن الإشارة إلى الممارسة الفضلى المتمثلة في إشراك النظراء في أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والحد من الأضرار، بما ذلك عن طريق برامج توزيع الإبر والمحاقن.
    Ses travaux ne visaient pas à se substituer à ceux d'autres organisations compétentes ou à dissuader les entreprises de produire des rapports plus étoffés qui allaient audelà des meilleures pratiques. UN وليس المقصود بالجهود التي يبذلها الفريق أن تحل محل العمل المضطلع به من قِبَل منظمات أخرى أو ثني الشركات عن إعداد تقارير أكثر تفصيلاً توسع حدود الممارسة الفضلى.
    Le recours à la concertation pour élaborer des programmes de réduction de la demande tenant compte des sexospécificités devrait être considéré comme la meilleure pratique”. UN صفوفهم .** وينبغي التسليم بأن الممارسة الفضلى هي اتباع نهج تشاركي في صوغ برامج خفض الطلب يشتمل على منظور جنساني . "
    La situation financière mondiale ayant changé considérablement depuis l'adoption du Guide législatif en 2004, en particulier à la suite de la crise mondiale de 2008, il a été dit que cette approche ne représentait peut-être plus la meilleure pratique. UN ونظراً لما شهدته الأوضاع المالية العالمية من تغيُّر كبير منذ اعتماد الدليل التشريعي في عام 2004، وخصوصاً من جرَّاء الأزمة العالمية في عام 2008، رُئي أنَّ ذلك النهج ربما لم يعد يمثّل الممارسة الفضلى.
    Dans l'ensemble de recommandations, ces spécifications ont été insérées dans l'annexe relative aux pratiques optimales au titre du compromis final global concernant le texte et le statut final envisagé de l'Ensemble de recommandations considéré dans son intégralité. UN وفي مجموعة التوصيات، أُدرجت هذه المواصفات في مرفق الممارسة الفضلى باعتبارها جزءاً من تسوية نهائية شاملة تتعلق بالنص وبالوضع النهائي المتوخى لمجموعة التوصيات ككل.
    Cette bonne pratique est mise en œuvre à titre d'exemple par les signataires de la Déclaration de Lima, qui pourrait aboutir à la mise au point de solutions appropriées aux limites juridiques rencontrées, en particulier, par les organismes inexpérimentés; UN ويجري حالياً تنفيذ مثال لهذه الممارسة الفضلى من جانب الأطراف الموقعة على إعلان ليما، مما قد يؤدي إلى وضع حلول مناسبة للقيود القانونية، لا سيما من جانب هيئات المنافسة الناشئة؛
    Blue Books on Best Practice in Investment Promotion and Facilitation UN الكتب الزرقاء بشأن الممارسة الفضلى في تشجيع وتيسير الاستثمار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus