"الممارسة المرعية" - Traduction Arabe en Français

    • la pratique établie
        
    • usage établi
        
    • l'usage
        
    • la pratique en vigueur
        
    • pratique établie de
        
    Tout en maintenant la pratique établie en ce qui concerne les rapports d’évaluation internes présentés aux organes délibérants, on a également multiplié les rapports sur d’autres activités de contrôle, principalement de vérification et d’inspection. UN وباﻹضافة إلى الممارسة المرعية المتمثلة في إصدار تقارير التقييم الداخلي لﻷجهزة التشريعية، كانت هناك أيضا زيادة في اﻹبلاغ عن أنشطة المراقبة الداخلية اﻷخرى، وفي مقدمتها المراجعة والتفتيش.
    Projet de principes directeurs pour la préparation et la conduite des réunions de la CNUDCI sur la base de la pratique établie au sein de la Commission UN مشروع مبادئ توجيهية للتحضير لاجتماعات الأونسيترال وعقدها، بناء على الممارسة المرعية في الأونسيترال
    Tout en admettant que toutes les régions ont leurs caractéristiques propres, il peut en être tenu compte d'une manière non discriminatoire et sans aller à l'encontre de la pratique établie de Organisation des Nations Unies. UN ومع أننا نعترف بأن للمناطق كلها خصوصياتها، فإن هذه المشاغل يمكن إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية وبدون انتهاك الممارسة المرعية في اﻷمم المتحدة.
    Pour faciliter et accélérer son travail, le Conseil pourrait suivre l'usage établi aux précédentes sessions et prier son bureau d'examiner la demande de cette organisation ainsi que les renseignements à son sujet figurant à l'annexe du présent document et de lui présenter ses recommandations pour examen à sa présente session. UN ولعلّ المجلس يودّ، بغية تسهيل عمله وتسريعه، أن يتَّبع الممارسة المرعية في الدورات السابقة فيطلب إلى مكتب المجلس أن يستعرض الطلب المقدَّم من هذه المنظمة والمعلومات الواردة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدِّم توصياته إلى المجلس كي ينظر فيها أثناء دورته الحالية.
    Pour faciliter et accélérer son travail, le Conseil pourrait suivre l'usage établi aux précédentes sessions et prier son bureau d'examiner la demande de cette organisation ainsi que les renseignements à son sujet figurant à l'annexe du présent document et de lui présenter ses recommandations pour examen à sa présente session. UN ولعلّ المجلس يودّ، بغية تسهيل عمله وتسريعه، أن يتَّبع الممارسة المرعية في الدورات السابقة، فيطلب إلى مكتب المجلس أن يستعرض الطلب المقدَّم من هذه المنظمة والمعلومات الواردة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدِّم توصياته إلى المجلس كي ينظر فيها أثناء دورته الحالية.
    l'usage voulait que le Secrétaire général de la CNUCED consulte les États membres au sujet du programme de travail avant que le Secrétaire général de l'ONU y mette la dernière main et le soumette à l'Assemblée générale. UN وأوضح أن الممارسة المرعية هي أن يتشاور الأمين العام للأونكتاد مع الدول الأعضاء بشأن مشروع البرنامج قبل أن يضعه الأمين العام للأمم المتحدة في صورته النهائية من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة.
    Il est basé sur la pratique en vigueur à la CNUDCI. UN وتستند الوثيقة إلى الممارسة المرعية في الأونسيترال.
    Tout en admettant que toutes les régions ont leurs caractéristiques propres, il peut en être tenu compte d'une manière non discriminatoire et sans aller à l'encontre de la pratique établie de Organisation des Nations Unies. UN ومع أننا نعترف بأن للمناطق كلها خصوصياتها، فإن هذه المشاغل يمكن إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية وبدون انتهاك الممارسة المرعية في اﻷمم المتحدة.
    Tout en admettant que toutes les régions ont leurs caractéristiques propres, il peut en être tenu compte d'une manière non discriminatoire et sans aller à l'encontre de la pratique établie de Organisation des Nations Unies. UN ومع أننا نعترف بأن للمناطق كلها خصوصياتها، فإن هذه المشاغل يمكن إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية وبدون انتهاك الممارسة المرعية في اﻷمم المتحدة.
    II. Projet de principes directeurs pour la préparation et la conduite des réunions de la CNUDCI sur la base de la pratique établie au sein de la Commission UN ثانيا- مشروع مبادئ توجيهية للتحضير لاجتماعات الأونسيترال وعقدها، بناءً على الممارسة المرعية في الأونسيترال
    La tenue des sessions des organes directeurs au Siège de l'Organisation présente de multiples avantages et une dérogation à la pratique établie ne peut se justifier qu'après un examen attentif de toutes les conséquences. UN ورأى أن هناك مزايا عديدة لعقد دورات الهيئات التشريعية في المقر وأن الخروج على الممارسة المرعية لا يمكن أن يتم إلا بعد دراسة دقيقة لجميع الآثار المترتبة على ذلك.
    Il convient de souligner que la pratique établie de longue date au sein de l'ONU de tenir des réunions informelles ouvertes pour la formulation de propositions et d'idées nouvelles ne saurait être remplacée par un nombre limité de séances d'information unilatérales et par quelques consultations bilatérales. UN وينبغي ملاحظة أن ممارسة عقد اجتماعات مفتوحة غير رسمية لتوضيح أي اقتراحات أو أفكار جديدة، وهي الممارسة المرعية في الأمم المتحدة منذ عهد بعيد لا يمكن أن تستبدل بعدد محدود من الإحاطات الإعلامية الأحادية الجانب ومجموعة من المشاورات الثنائية.
    Le Secrétaire général estime qu'il est préférable, selon la pratique établie, que les membres du jury d'entretien examinent la liste des candidats proposés à un poste donné et présélectionnent un groupe plus réduit de candidats qualifiés et au profil diversifié, désignés pour passer un entretien; le jury pourra aussi recourir à cette liste pour sélectionner d'autres candidats si les entretiens du premier groupe n'ont pas été concluants. UN ويعتقد الأمين العام أن هناك قيمة مضافة تنشأ في الممارسة المرعية عن قيام أعضاء الفريق بفرز أولي للمرشحين واستعراض قائمة الأشخاص المرشحين لوظيفة ما، بحيث يمكن للفريق أن ينتقي مجموعة أصغر من المرشحين المؤهلين والمنوّعين الذين ستجري المقابلات معهم.
    70. Le " projet de principes directeurs pour la préparation et la conduite des réunions de la CNUDCI sur la base de la pratique établie au sein de la Commission " figurant dans le document A/CN.9/676 reflète les pratiques et méthodes de travail actuelles de la CNUDCI, en particulier s'agissant de la prise des décisions, et offre un cadre solide et équilibré pour ses travaux. UN 70 - وأضاف أن " مشروع المبادئ التوجيهية للتحضير لاجتماعات الأونسيترال وعقدها، بناء على الممارسة المرعية في الأونسيترال " الوارد في الوثيقة A/CN.9/676، يعكس الممارسات الحالية للجنة وأساليب عملها، لا سيما فيما يتعلق باتخاذ القرارات، ويوفر إطارا متوازنا ومتينا لعملها.
    Pour faciliter et accélérer son travail, le Conseil pourrait suivre l'usage établi aux précédentes sessions et prier son bureau d'examiner la demande de cette organisation ainsi que les renseignements à son sujet figurant à l'annexe du présent document et de lui présenter ses recommandations pour examen à sa présente session. UN ولعلّ المجلس يودّ، بغية تسهيل عمله وتسريعه، أن يتَّبع الممارسة المرعية في الدورات السابقة، فيطلب إلى مكتب المجلس أن يستعرض الطلب المقدَّم من هذه المنظمة والمعلومات الواردة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدِّم توصياته إلى المجلس كي ينظر فيها أثناء دورته الحالية.
    46. Suivant l'usage établi, les représentants des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme doivent avoir été accrédités par le secrétariat en qualité d'observateurs pour toute la durée ou pour une partie de la session de la Commission, sur la base des lettres reçues de leurs institutions respectives. UN 46- فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبحسب الممارسة المرعية في اللجنة، تعتمد الأمانة ممثلي هذه المؤسسات بوصفهم مراقبين طوال دورة اللجنة أو لفترة أقصر، وذلك على أساس الرسائل التي ترد من كل مؤسسة من مؤسساتهم.
    À l’encontre de cette suggestion, on a fait valoir qu’une énumération des cessionnaires successifs serait une procédure trop lourde et contraire à l’usage établi et qui pourrait en outre dérouter les débiteurs. UN وقد عورض الاقتراح على أساس أن ادراج جميع المحال اليهم المتتالين سيكون مرهقا جدا ، بعكس ما هي الحال بالنسبة الى الممارسة المرعية ، كما أنه سيكون مربكا للمدينين .
    la pratique en vigueur dans la province de l'Ontario, qui consiste à financer exclusivement l'enseignement religieux catholique, est donc contraire au Pacte. UN ومن ثم، فإن الممارسة المرعية في أونتاريو والقاضية بتمويل مدارس الروم الكاثوليك على وجه الحصر هي ممارسة مخلة بأحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus