"الممتد" - Traduction Arabe en Français

    • prolongée
        
    • allant
        
    • étendu
        
    • élargi
        
    • prolongé
        
    • reliant
        
    • journées
        
    • s'étendant
        
    • long
        
    • prolongées
        
    • qui s'étend
        
    • qui dure
        
    • côte entre
        
    • située entre
        
    • qui va
        
    Elle a créé un Groupe de travail sur la détention arbitraire ou prolongée. UN وأنشأت البعثة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الممتد لفترات طويلة
    On considère qu'une diminution significative ou prolongée du cours de titres détenus par la Caisse constitue une telle preuve objective. UN ويعتبر أن هذا الانخفاض الكبير أو الممتد فترة طويلة في القيمة السوقية لبعض حصص الصندوق، يقدم دليلا موضوعيا كهذا.
    Le présent rapport propose également quelques éléments de réflexion pour la période allant jusqu'à la treizième session de la Conférence. UN ويقدم هذا التقرير أيضاً بعض الأفكار بشأن الطريق الممتد إلى الأمام حتى انعقاد مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر.
    2. DROIT À UN PLATEAU CONTINENTAL étendu ET TRACÉ DES LIMITES UN الحق في الجرف القاري الممتد وتعيين حدوده الخارجية
    Information sur les limites extérieures du plateau continental élargi UN معلومات عن الحدود الخارجية للجرف القاري الممتد.
    La communauté internationale ne doit jamais perdre de vue le dialogue prolongé sur le processus de paix au Moyen-Orient, en particulier en Palestine. UN ويتعين على المجتمع الدولي ألا يغفل أبدا عن الحوار الطويل الممتد بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، وبخاصة في فلسطين.
    Ces incidents se sont produits sur la route reliant Bukavu à Kabare, Bunyakiri et Walikale. UN وقد شوهدت هذه الحوادث على الطريق الممتد من بوكافو إلى كاباري، وبونياكيري، واليكال.
    L'occupation prolongée du territoire palestinien par Israël continue d'aggraver la détresse économique et sociale des Palestiniens. UN فالاحتلال الإسرائيلي الممتد في الأراضي الفلسطينية يظل يعمق المصاعب الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين.
    Nous considérons qu'une présence prolongée de la Force de stabilisation (SFOR) contribuerait à la consolidation de la paix et de la stabilité dans cette région. UN ونرى أن الوجود الممتد لقوة تثبيت الاستقرار من شأنه أن يسهم في توطيد السلام والاستقرار في هذه المنطقة.
    Il résulte vraisemblablement de l'absence prolongée de son père, des circonstances et du contexte de son arrestation, qu'il est décédé en détention. UN ومن المرجح، بالنظر إلى غيابه الممتد وظروف توقيفه وسياقه، أن يكون قد توفي أثناء احتجازه.
    Ce qu'il faut viser, c'est une continuité démocratique allant du village à l'État et aux institutions régionales et internationales, puis empruntant le chemin inverse. UN والهدف المنشود هو مواصلة الحكم الديمقراطي، الممتد من القرية إلى الدولة، إلى مؤسساتنا الإقليمية والدولية وبالعكس.
    Enfin, le Comité s'est engagé à faire progresser la planification de l'autoroute 80, priorité étant accordée au tronçon allant de Tel Arad à la colonie de Mishor Adumim. UN وأخيرا، تعهدت اللجنة بإحراز تقدم في وضع خطط الطريق السريع٨٠ ، مع منح اﻷولوية اﻷولى إلى الجزء الممتد من تل عراد إلى مستوطنة ميشور أدوميم.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur le projet de programme de travail pour la semaine allant du 9 au 13 octobre. UN وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى برنامج العمل المقترح للأسبوع الممتد من 9 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر.
    La demande porte sur une partie seulement des limites extérieures du plateau continental étendu des quatre États côtiers. UN ويشمل هذا الطلب جزءا فقط من الحدود الخارجية من الجرف القاري الممتد التابع لجميع الدول الساحلية الأربع.
    2. DROIT À UN PLATEAU CONTINENTAL étendu ET TRACÉ DES LIMITES EXTÉRIEURES DE CE PLATEAU UN ٢ - الحق في الجرف القاري الممتد وتعيين حدوده الخارجية
    La COI continue de s'employer à diffuser l'information concernant le plateau continental élargi. UN 147 - وتواصل اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية إذكاء الوعي بشأن الجرف القاري الممتد.
    Une partie du traitement ainsi réglementé consiste en un traitement hospitalier prolongé avec l'utilisation du facteur naturel lorsqu'il s'agit de maladies des systèmes endocrinien, respiratoire ou hématogénique. UN ويتكون جزء من العلاج المنظم بهذه الطريقة العلاج الممتد بالمستشفيات مع استخدام العامل الطبيعي عندما يتعلق الأمر بأمراض جملة الغدد الصماء أو الجهاز التنفسي أو جهاز الدم.
    Le Gouvernement en a profité pour renforcer ses effectifs, utilisant la route reliant Kouliab à Tavildara via Kovaling. UN واستغلت الحكومة تلك الفترة في تعزيز قواتها مستخدمة الطريق الممتد بين كولياب مخترقا خوفالينغ وتافيلدارا.
    73. Le Secrétariat recommande à la Commission de consacrer les journées du 21 au 25 juin 2010 à l'examen du point 4 de l'ordre du jour. UN 73- توصي الأمانة بأن تخصص اللجنة الوقت الممتد من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2010 للنظر في البند 4 من جدول الأعمال.
    Le long d'une ligne s'étendant du cercle d'Halayunah jusqu'à Khaldeh et Aramun en passant par la vieille route de Sidon et la zone de Safir. UN الخط الممتد من مستديرة الطيونة مرورا بطريق صيدا القديمة - منطقة الصغير - كلية العلوم حتى بلدة خلدة وعرمون غير محدد
    Les îles Falkland ont connu la stabilité tout au long des 170 ans de leur histoire. UN 7 - وأضاف أن جزر فولكلاند تمتعت بالاستقرار خلال تاريخها الممتد 170 سنة.
    Certaines îles doivent également affronter des phénomènes tels qu’ondes de tempête, glissements de terrain, périodes de sécheresse prolongées et graves inondations. UN وفي بعض الجزر، تشمل هذه الكوارث والظواهر هبوب العواصف وانجراف التربة والجفاف الممتد والفيضانات الواسعة النطاق.
    À 10 heures, l'aviation militaire israélienne a effectué un raid contre Ouadi el-Qaïsiyé, qui s'étend de Majdel Silm à Souané. UN ـ الساعة ٠٠/١٠ من التاريخ ذاته أغار الطيران الحربي الاسرائيلي على وادي القيسية الممتد بين بلدتي مجدل سلم والصوانه.
    La conférence de Londres a fait porter une attention sans précédent sur la crise politique qui dure en Somalie depuis 21 ans. UN لقد لفت مؤتمر لندن الانتباه إلى الأزمة السياسية الصومالية بشكل لم تشهد له مثيلاً في تاريخها الممتد إلى 21 عاماً.
    La construction de cette autoroute, qui s'étend le long de la côte entre les frontières italienne et grecque, permettrait d'améliorer notablement le trafic autoroutier entre les pays de la région et de développer économiquement la zone régionale qui en a précisément le plus besoin. UN ومن شأن إنشاء هذا الطريق السريع الساحلي الممتد من الحدود الإيطالية حتى الحدود اليونانية أن يعني تحسنا ملموسا في السفر برا بين بلدان المنطقة، وأن يحقق أيضا التنمية الاقتصادية في كل أجزاء المنطقة التي هي في أمس الحاجة إليها.
    — À 21 h 20, des hélicoptères israéliens ont survolé la côte située entre Sour et Ras al-Ayn à basse altitude. UN - الساعة ٢٠/٢١ حلق طيران مروحي إسرائيلي على علو منخفض فوق الشاطئ الممتد من صور حتى رأس العين.
    La grand-route asphaltée qui va de Ngozi à Muyinga traverse la commune, en son milieu, d'ouest en est. UN والطريق المعبﱠد الرئيسي الممتد من مدينة نغوزي إلى موينغا يقطعه حول الوسط من الغرب إلى الشرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus