"الممتلكات العامة والخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • biens publics et privés
        
    • des avoirs publics et privés
        
    • biens privés et publics
        
    • propriétés publiques et privées
        
    Si heureusement il n'y a pas eu d'autres personnes tuées ou blessées, les manifestations ont causé de grandes pertes de biens publics et privés. UN ومع أنه لم تحدث، لحسن الحظ، خسائر في اﻷرواح أو إصابات فقد تسببت المظاهرات في خسارة فادحة في الممتلكات العامة والخاصة.
    L'expansion du terrorisme a causé la mort de centaines d'innocents et la destruction de biens publics et privés, secouant ainsi la stabilité interne et compromettant le développement des relations entre les États. UN وكــان من نتيجة انتشار موجة اﻹرهاب إزهاق أرواح مئات اﻷبرياء وتدمير الممتلكات العامة والخاصة مما نتج عنه زعزعة الاستقرار الداخلي وعرقلة التنمية الطبيعية للعلاقات بين الدول.
    Cette vague de terrorisme a eu pour effet de déstabiliser les États et de perturber les relations internationales, sans parler des centaines de victimes innocentes et des dégâts causés aux biens publics et privés. UN وإن من عواقب هذه الموجة من اﻹرهاب زعزعة استقرار الدول وإحداث الاضطراب في العلاقات الدولية وهذا بصرف النظر عما أسفرت عنه من مئات الضحايا اﻷبرياء وتدمير الممتلكات العامة والخاصة.
    35. Des vues divergentes ont été exprimées quant à la nécessité d'affiner cette disposition de manière à couvrir à la fois les biens publics et privés. UN ٥٣ - وأعرب عن آراء متضاربة بشأن تعديل الحكم لجعله يشمل الممتلكات العامة والخاصة على السواء.
    La plupart des données sociales et économiques indiquent une détérioration marquée des conditions de vie du peuple palestinien, et notamment l'apparition de nouvelles formes de dépossession et de destruction des avoirs publics et privés en tous genres. UN وغالبية البيانات الاجتماعية والاقتصادية توضح أنه قد حدث تدهور ملحوظ في أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، كما ظهرت بصفة خاصة أشكال جديدة لسلب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة من شتى الأنواع.
    Le Gouvernement avait décidé de protéger les routes parce qu'à son avis, la légitime défense comprenait la protection non seulement des soldats, des membres de la police et des civils, mais aussi des biens publics et privés. UN وأضاف أن قرار الحكومة بحماية الطرق يعكس وجهة نظرها بأن الدفاع عن النفس لا يتضمن أن تقتصر الحماية على الجنود والشرطة والمدنيين بل يشمل أيضا الممتلكات العامة والخاصة.
    Outre les pertes en vies humaines et les atteintes à l'intégrité physique et mentale de nombreuses personnes, d'importants dégâts matériels de biens publics et privés ont été déplorés. UN وبصرف النظر عن الخسائر في الأرواح والإصابات البدنية والعقلية التي تعرض لها الأفراد وقعت أضرار أكثر خطورة أيضاً في الممتلكات العامة والخاصة.
    Cependant, de nombreux groupes terroristes armés ont annoncé qu'ils ne respecteraient pas l'accord, si bien qu'ils continuent de mener des activités terroristes et de lancer des attaques contre des civils et contre des biens publics et privés. UN ومع ذلك، أعلنت مجموعات إرهابية مسلحة عديدة عدم التزامها بوقف إطلاق النار، واستمرت بالتالي في ممارسة الأنشطة الإرهابية وشن الهجمات على المدنيين وعلى الممتلكات العامة والخاصة.
    Elle a établi que des membres des thuwar et autres groupes d'hommes armés étaient responsables d'actes de pillage et de destruction massive de biens publics et privés dans tout le pays, pendant les phases II et III du conflit. UN وخلصت اللجنة إلى أن الثوار وجماعات الرجال المسلحين الأخرى مسؤولة عن العمليات الواسعة النطاق من النهب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة في البلد في المرحلتين الثانية والثالثة من النزاع.
    Ce dernier a également prétendu que les protestataires, généralement liés à la Réunion commune des partis, avaient détruit, saccagé, pillé des biens publics et privés après y être entrés par effraction. UN وادّعت الحكومة أيضاً أن المحتجين، ومعظمهم يرتبط بالاجتماع المشترك للأحزاب، اقتحموا الممتلكات العامة والخاصة ودمروها وخربوها ونهبوها.
    L'ATNUTO s'apprête à mettre en place une Commission des terres et des biens fonciers afin de rétablir un service du cadastre; de résoudre les différends par la médiation, l'arbitrage et, le cas échéant, des décisions judiciaires, et d'attribuer les biens publics et privés abandonnés. UN وتقوم إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية باستعدادات لتشكيل لجنة للأراضي والأملاك لإعادة سجل الأراضي والمحافظة عليه ولحل المنازعات بالوساطة والتحكيم وعند الضرورة بحكم محكمة ولتوزيع الممتلكات العامة والخاصة المهملة.
    Des mesures qui conduisent au meurtre, aux mauvais traitements, à l’esclavage et à d’autres actes inhumains perpétrés contre des prisonniers de guerre, à la déportation, l’extermination, l’esclavage et la persécution pour des raisons politiques, raciales ou religieuses, au pillage et à la spoliation de biens publics et privés sont des actes qui révoltent la conscience de tout être humain digne de ce nom. UN التدابير التي تؤدي إلى القتل، وسوء المعاملة، والاسترقاق، وغير ذلك من اﻷفعال اللاإنسانية التي ترتكب ضد سجناء الحرب، والطرد، واﻹفناء، والاسترقاق، والاضطهاد، ﻷسباب سياسية وعنصرية ودينية، ونهب وسلب الممتلكات العامة والخاصة تلك أفعال صدمت وجدان كل إنسان يعرف أصول الكرامة.
    La mort et les ravages causés par l'ingérence de forces étrangères en Somalie qui a coûté la vie à des dizaines de milliers de Somalis innocents et provoqué la destruction de biens publics et privés représentant des milliards de dollars ont laissé dans l'esprit du peuple somali des souvenirs douloureux qui risquent de mettre beaucoup de temps à s'effacer. UN إن الموت والدمار اللذين نجما عن التدخل اﻷجنبي في الصومال الذي أزهقت فيه أرواح اﻵلاف من الصوماليين اﻷبرياء وأتلفت فيه من الممتلكات العامة والخاصة ما تقدر قيمته ببلايين الدولارات قد تركا في أذهان الشعب الصومالي ذكريات مريرة قد يستغرق التعافي منها فترة طويلة.
    3.2.4 Le Gouvernement indonésien allouera des fonds pour la réhabilitation des biens publics et privés détruits ou endommagés par suite du conflit, dont l'administration sera confiée aux autorités d'Atjeh. UN 3-2-4 تخصص حكومة إندونيسيا اعتمادات مالية لإعادة إصلاح الممتلكات العامة والخاصة المتلفة أو المتضررة بسبب النزاع، على أن تتولى إدارة هذه الاعتمادات سلطات آتشيه.
    À la suite de l'invasion de ses pays voisins, la présence et l'activité de groupes terroristes aux frontières de l'Iran avaient considérablement augmenté, et les groupes terroristes avaient tué, menacé ou enlevé plusieurs milliers de citoyens ordinaires et avaient continué de piller les biens publics et privés. UN ففي أعقاب اجتياح بلدان مجاورة، زاد حضور الجماعات الإرهابية وعملياتها على المناطق الحدودية لإيران زيادة كبيرة، وقامت الجماعات الإرهابية بقتل وتهديد واختطاف آلاف المواطنين العاديين ونهب الممتلكات العامة والخاصة.
    8. Le facilitateur et les parties ivoiriennes ont appelé à l'arrêt des manifestations conduisant à des pertes en vies humaines et à la destruction des biens publics et privés. UN 8 - ودعا الميسِّر والأطراف الإيفوارية إلى وقف التظاهرات التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح وإلى إتلاف وتدمير الممتلكات العامة والخاصة.
    Dans le message qu'il a adressé à la Loya Jirga d'urgence, le Président Karzai a instamment demandé que, lors de l'élection de leurs représentants, les Afghans placent les intérêts du pays et de son peuple au-dessus de leurs intérêts personnels et des intérêts de groupe et élisent des personnes qui n'ont pas été associées au massacre du peuple afghan et ne sont pas accusées de pillage des biens publics et privés. UN وفي رسالته إلى الاجتماع الطارئ للويا جيرغا، حث الرئيس كارزاي الأفغان وهم ينتخبون ممثليهم على أن يراعوا مصالح البلد، وأن يضعوا مصلحة شعبه فوق مصالح الأفراد والجماعات، وأن ينتخبوا من لم يشاركوا في قتل شعب أفغانستان؛ ومن هم غير متهمين بسلب ونهب الممتلكات العامة والخاصة.
    Le décret présidentiel 1041 a proclamé que les systèmes de transport privés et publics se trouvaient dans un état d'exception dans l'ensemble du pays, afin de faire face à une grève des transports et d'assurer l'ordre, la sécurité publique et la sauvegarde des biens publics et privés. UN جرى بموجب المرسوم الرئاسي 1041 إعلان حالة الطوارئ في شبكتي النقل الخاصة والعامة في جميع أنحاء البلد من أجل مواجهة إضراب في قطاع النقل وكفالة النظام والسلامة العامة والحفاظ على الممتلكات العامة والخاصة.
    À 13 heures, des groupes armés ont tiré aveuglément sur les habitants de Salqin (province d'Edleb) et visé des biens publics et privés. UN 37 - وفي الساعة 00/13، قامت مجموعات مسلحة بإطلاق النار عشوائيا على الأهالي في سلقين، بمحافظة إدلب، والاعتداء على الممتلكات العامة والخاصة.
    Le Secrétaire général a conclu que, du fait des conséquences de l'occupation, le territoire palestinien était désormais considéré comme une < < économie ravagée par la guerre > > et que la poursuite de cette occupation avait entraîné l'apparition de nouvelles formes de dépossession et de destruction des avoirs publics et privés en tous genres. UN والأمين العام قد توصّل إلى نتيجة مفادها أنه، بسبب عواقب الاحتلال، يلاحَظ أن الإقليم الفلسطيني يعتبر بالفعل " منطقة خربة من جراء الحرب " ، وأن استمرار هذا الاحتلال قد أدى إلى ظهور أشكال جديدة لسلب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة من جميع الأنواع.
    Nous avons également entendu des aveux effrayants relatifs à des assassinats, des viols et des mutilations perpétrés par ces mêmes éléments à l'encontre de victimes civiles et militaires, ainsi qu'à des actes de vandalisme commis contre des biens privés et publics. UN هذا علاوة على الاعترافات المقززة بقيام تلك العناصر المسلحة بعمليات اغتيال واغتصاب وتشويه لضحاياها من مدنيين وعسكريين، وتدمير وحرق الممتلكات العامة والخاصة.
    La DNTP assume un rôle de supervision et d'administration en ce qui concerne les différends relatifs à des propriétés publiques et privées et a des pouvoirs spéciaux en vertu de la Loi relative au régime judiciaire pour les propriétés immobilières afin de les régler par la médiation. UN وتضطلع المديرية الوطنية للأراضي والعقارات بدور إشرافي وإداري فيما يتعلق بالنزاعات على الممتلكات العامة والخاصة وتتمتع بسلطات خاصة طبقا لقانون ' النظام القانوني لملكية العقارات` لتسوية هذه النزاعات عن طريق الوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus