"الممثلة الخاصة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • la Représentante spéciale
        
    la Représentante spéciale conclut que ces mouvements constituent un atout pour la démocratie brésilienne et lui apportent une valeur ajoutée. UN وتخلص الممثلة الخاصة إلى أن هذه الحركات الاجتماعية تمثل رصيداً للديمقراطية في البرازيل يضيف قيمة لها.
    la Représentante spéciale se réjouit de continuer à collaborer étroitement avec les États membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif important. Annex UN وتتطلّع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق هذا الهدف المهم.
    la Représentante spéciale attend avec intérêt de participer aux négociations à venir. UN وتتطلع الممثلة الخاصة إلى المشاركة في المفاوضات المقبلة.
    la Représentante spéciale a relevé que 131 enfants avaient péri dans des bombardements aériens en 2009. UN وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن 131 طفلاً قتلوا من جراء القصف الجوي خلال عام 2009.
    Le 13 septembre, la Représentante spéciale a rendu compte au Conseil des activités de la Mission. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر، قدمت الممثلة الخاصة إلى المجلس معلومات مستكملة بشأن أعمال البعثة.
    Pour la Représentante spéciale, il s'agit là d'un problème à long terme qui représente un grave manquement en matière d'application de la Déclaration. UN وتنظر الممثلة الخاصة إلى المشكلة من زاوية طويلة الأجل، وترى أنها تشكل فجوة خطيرة في سياق تنفيذ الإعلان.
    Pendant l'année considérée, la Représentante spéciale a sollicité des invitations à se rendre dans les pays suivants: Bhoutan, Égypte, Guatemala, Inde, Indonésie, Malaisie, Ouzbékistan, Singapour, Tunisie et Venezuela. UN وخلال العام قيد الاستعراض، سعت الممثلة الخاصة إلى الحصول على دعوات لزيارة البلدان التالية: إندونيسيا وأوزبكستان وبوتان وتونس وسنغافورة وغواتيمالا وفنـزويلا وماليزيا ومصر والهند.
    En raison d'un engagement inattendu, la Représentante spéciale a dû annuler sa participation, mais un membre du secrétariat a donné lecture de sa communication. UN ولكن بسبب التزام لم يكن في الحسبان، اضطرت الممثلة الخاصة إلى إلغاء مشاركتها، غير أن عضواً في الأمانة قرأ بيانها بالنيابة.
    la Représentante spéciale compte sur le concours des missions permanentes établies à Genève et des coordonnateurs des groupes régionaux. UN وتتطلع الممثلة الخاصة إلى تعاون البعثات الدائمة في جنيف ومنسقي المجموعات الإقليمية.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme constitueront un cadre juridique plus précis sur lequel la Représentante spéciale pourra se fonder dans l'exercice de son mandat. UN وستشكل صكوك الأمم المتحدة الدولية لحقوق الإنسان خلفية قانونية أكثر تحديدا ستنظر الممثلة الخاصة إلى ولايتها على ضوئهـا.
    la Représentante spéciale souhaite également collaborer avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et bénéficier de son assistance dans l'exercice de son mandat. UN وتتطلع الممثلة الخاصة إلى التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستفادة من مساعدته في الاضطلاع بولايتها.
    la Représentante spéciale a souligné qu'elle n'avait pas la capacité d'assurer un suivi approprié de ce type de dossiers. UN وقد أشارت الممثلة الخاصة إلى أنها لا تملك القدرة على المتابعة الصحيحة لهذه الحالات.
    Ces informations sont ensuite transmises par l'intermédiaire du Bureau de la Représentante spéciale au Secrétaire général et par l'intermédiaire de ce dernier au Conseil de sécurité. UN ويمكن بذلك إرسال المعلومات من خلال مكتب الممثلة الخاصة إلى الأمين العام الذي يسلمها إلى مجلس الأمن.
    la Représentante spéciale attend avec un vif intérêt que les recommandations de cette équipe soient appliquées. UN وتتطلع الممثلة الخاصة إلى تنفيذ توصيات فرقة العمل.
    Dans certains cas soumis à la Représentante spéciale, un nombre important de défenseurs ont vu leur demande d'enregistrement rejetée sous prétexte que la nature de leurs activités était illégale ou indésirable. UN وتشير الحالات المقدمة إلى الممثلة الخاصة إلى عدد كبير من المدافعين رُفض تسجيلهم استنادا إلى أن طبيعة أنشطتهم المقترحة إما غير مشروعة أو غير مرغوب فيها.
    114. la Représentante spéciale a adressé huit communications à la Turquie en 2004 et a effectué une visite officielle dans le pays en octobre. UN 114- وجهت الممثلة الخاصة إلى تركيا ثماني رسائل في عام 2004، وقامت بزيارة رسمية إلى البلد في تشرين الأول/أكتوبر.
    la Représentante spéciale plaidera également pour des initiatives et programmes de réadaptation et de réinsertion rigoureux en faveur des enfants après un conflit. UN كما ستدعو الممثلة الخاصة إلى مبادرات وبرامج صارمة لإعادة تأهيل الأطفال وإعادة إدماجهم عقب الصراع.
    la Représentante spéciale a préconisé le renforcement de la capacité de l'ONU d'assurer une intervention adéquate face à la crise dans le domaine de la protection des enfants. UN ودعت الممثلة الخاصة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على ضمان الاستجابة المناسبة لأزمة حماية الأطفال.
    Dans le cadre de cette campagne, la Représentante spéciale s'emploiera aussi à mobiliser les ressources et l'appui financier nécessaires aux fins de la mise en œuvre intégrale des plans d'action. UN ومن خلال هذه المبادرة، سوف تسعى الممثلة الخاصة إلى تعبئة الموارد والدعم المالي من أجل ضمان التنفيذ الكامل لخطط العمل.
    À l'occasion de consultations, la Représentante spéciale a rendu compte aux membres du Conseil de la détérioration de la situation sur le terrain. UN وقدمت الممثلة الخاصة إلى أعضاء المجلس، في سياق مشاوراته، إحاطة بشأن الحالة المتدهورة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus