"الممثلة في البلد" - Traduction Arabe en Français

    • représentés dans le pays
        
    • représentées dans le pays
        
    ii. Analyse de l'efficacité des services d'appui fournis par le bureau de pays à des organismes du système des Nations Unies non représentés dans le pays; UN `2 ' استعراض فعالية تمثيل البرنامج الإنمائي لخدمات الدعم المقدمة من المكاتب القطرية إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة غير الممثلة في البلد المعني؛
    Une communauté d'esprit, de conceptualisation, de compréhension, de vison, d'approche et un sentiment commun d'appropriation entre les organismes des Nations Unies représentés dans le pays. UN وجود مجموعة أفكار، وتصور، وفهم، ورؤية، ونهج، وإحساس بالتملك بشكل مشترك بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في البلد.
    Une communauté d'esprit, de conceptualisation, de compréhension, de vison, d'approche et un sentiment commun d'appropriation entre les organismes des Nations Unies représentés dans le pays. UN وجود مجموعة أفكار، وتصور، وفهم، ورؤية، ونهج، وإحساس بالتملك بشكل مشترك بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في البلد.
    Les entreprises commerciales étrangères représentées dans le pays se sont multipliées pour atteindre à la fin de 1995 le chiffre de plus de 660 et nous entretenons des relations avec plus de 2 500 sociétés dans une centaine de pays. UN وقد زاد عدد المشاريع التجارية الخارجية الممثلة في البلد إلى أكثر من ٦٦٠ بنهاية عام ١٩٩٥، وفي الوقت الحاضر نقيم علاقات مع أكـــثر مـــن ٢ ٥٠٠ شركة تجارية تنتمي إلى زهاء ١٠٠ بلد.
    L'article 8 de cette loi définit également l'obligation des associations religieuses : < < De respecter à tous moments les pratiques et croyances étrangères à leur foi et de promouvoir le dialogue, la tolérance et l'harmonie entre les différentes religions et croyances représentées dans le pays. > > UN وتحدد المادة 8 من هذا القانون أيضا واجب الرابطات الدينية في أن تحترم دائما الممارسات والمعتقدات المخالفة لديانتها وأن تعزز الحوار والتسامح والانسجام بين مختلف الأديان والمعتقدات الممثلة في البلد.
    Ils coopèrent avec les programmes d'aide bilatérale et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des institutions et programmes des Nations Unies représentés dans le pays, ou, selon le cas, dans la région. UN وتتعاون المكاتب الميدانية مع برامج المساعدة الثنائية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الممثلة في البلد المعني أو المنطقة المعنية، حسب الحال.
    Sont représentés dans le pays les méthodistes, les luthériens, les baptistes, les épiscopaliens, les juifs, les musulmans, les mormons, les Hare Krishna, les Témoins de Jéhovah et l'Église de scientologie. UN والمعتقدات الممثلة في البلد تشمل الميثوديين واللوثريين والمعمدانيين والأسقفيين البروتستانت واليهود والمسلمين والمورمون والهاريكريشنا وشهود يهوه وأتباع الكنيسة السينتولوجية.
    Une communauté d'esprit, de conceptualisation, de compréhension, de vision, d'approche et un sentiment commun d'appropriation entre les organismes des Nations Unies représentés dans le pays. UN وجود نسق أفكار، وتصور مفاهيمي، وفهم، ورؤية مشتركة، ونهج يُتَّبع، وإحساس بامتلاك زمام المبادرة بشكل مشترك بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في البلد.
    Pour s'acquitter de leurs mandats respectifs tout en s'efforçant de trouver une solution à l'ensemble de la situation à Cuba, les programmes, fonds et institutions spécialisées représentés dans le pays axent leurs activités sur les domaines suivants : UN 6 - وتعمل البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة الممثلة في البلد حاليا وفقا للاتجاهات الأساسية التالية، امتثالا لولاية كل منها لدى معالجة الحالة العامة في كوبا:
    14. Tous les six mois, le représentant du FNUAP établit, en collaboration avec le gouvernement, les institutions nationales et d'autres institutions et organismes des Nations Unies représentés dans le pays, un plan d'appui technique qui recense les besoins d'assistance technique et les possibilités d'y répondre en faisant appel aux experts nationaux. UN ١٤ - ويقوم ممثل الصندوق مرة كل ستة أشهر بوضع خطة للدعم التقني بالتعاون مع الحكومة، والمؤسسات الوطنية، وغير ذلك من وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة الممثلة في البلد الذي يعرب عن حاجته إلى مساعدة تقنية وإمكانات تلبيتها عن طريق الخبرة الوطنية.
    45. Les représentants des organismes du système des Nations Unies au niveau national ont reçu de diverses sources des informations sur la note de stratégie : outre les instructions qui leur ont été données par leurs sièges respectifs, des ateliers ont eu lieu avec la participation de tous les organismes des Nations Unies représentés dans le pays. UN ٤٥ - تلقى ممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان معلومات عن مذكرة الاستراتيجية القطرية من مصادر مختلفة: بالاضافة الى التعليمات الواردة من مقر كل مؤسسة، نُظمت حلقات عمل بمشاركة جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة الممثلة في البلد.
    43. Les représentants des organismes du système des Nations Unies au niveau national ont reçu de diverses sources des informations sur la note de stratégie : outre les informations qui leur ont été communiquées par leur secrétariat respectif, des ateliers ont eu lieu avec la participation de tous les organismes des Nations Unies représentés dans le pays. UN ٤٣ - تلقى ممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان معلومات عن مذكرة الاستراتيجية القطرية من مصادر مختلفة: بالاضافة الى التعليمات الواردة من مقر كل مؤسسة، نُظمت حلقات عمل بمشاركة جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة الممثلة في البلد.
    Certains membres préféreraient que l'on crée un comité interorganisations au niveau national, sous la direction du coordonnateur résident des Nations Unies; suivant leur mandat et leurs compétences techniques, les organismes et programmes des Nations Unies représentés dans le pays se partageraient les activités de liaison avec les ONG. UN ويفضل بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية اختيار القيام، في إطار سلطة المنسق المقيم لﻷمم المتحدة، بإنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري؛ وينبغي تقاسم مسؤولية لجنة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية، طبقا للولايات والاختصاصات التقنية، فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والبرامج الممثلة في البلد.
    Le programme gouvernemental adopté par le Gouvernement issu des élections du 20 octobre 2013 représente une modification fondamentale des relations entre l'État et les cultes, dans le respect de l'égalité de traitement des cultes, de la neutralité et de l'indépendance de l'État. Le Gouvernement s'est engagé à consulter les différentes religions représentées dans le pays et à dialoguer avec elles. UN ومثَّل البرنامج الحكومي الذي اعتمد بعد انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2013، تغييرا أساسيا في علاقة الدولة بالأديان، فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة بين الجماعات الدينية، وكذلك حياد الدولة واستقلالها، وأرسى التزاما من الحكومة بالتشاور والتواصل مع الديانات المختلفة الممثلة في البلد.
    C’est à l’équipe d’appui au pays, dirigée par le coordonnateur résident, que reviendra toujours la décision d’établir le plan-cadre. Elle veillera à ce que les objectifs des institutions qui ne sont pas représentées dans le pays soient dûment pris en compte en invitant celles-ci à apporter leur contribution. UN ٩١ - وسيظل اتخاذ القرار بإعداد إطار للمساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة في بلد ما من مشمولات الفريق القطري، بقيادة المنسق المقيم الذي ينبغي أن يكفل أن تنعكس في اﻹطار على النحو المناسب اهتمامات الوكالات غير الممثلة في البلد المعني، وذلك من خلال التماس مدخلات من تلك الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus