J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire du regretté Président de la République du Burundi. | UN | وأدعو الممثلين الى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تحية لذكرى رئيس جمهورية بوروندي الراحل. |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de feu le Président de la République de Côte d'Ivoire. | UN | أدعو الممثلين الى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على رئيس جمهوريــة كوت ديفوار الراحل. |
J'invite les représentants à se lever pour observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | أدعو الممثلين الى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل. |
Plusieurs représentants ont mentionné la possibilité de lier la proportionnalité des contre-mesures aux objectifs recherchés. | UN | وأشار العديد من الممثلين الى امكانية ربط تناسب التدابير المضادة باﻷهداف المنشودة. |
35. Certains représentants ont mentionné la diminution des ressources consacrées aux programmes africains et ont demandé qu'il soit remédié à cette situation. | UN | ٣٥ - واشار بعض الممثلين الى تدني مستويات الموارد المتاحة للبرامج الافريقية ودعوا الى بذل الجهود لعلاج هذا الوضع. |
La réduction de 71 100 dollars est fondée sur les résultats d'une étude sur les frais de voyage au remboursement desquels ont droit les représentants aux sessions du Comité. | UN | وحسب التخفيض البالغ ١٠٠ ٧١ دولار على أساس نتائج استعراض أجري بشأن استحقاقات سفر الممثلين الى دورتي اللجنة. |
19. Un certain nombre de représentants ont noté que les politiques d'ajustement structurel avaient eu un effet négatif sur les efforts déployés pour parvenir à la pleine intégration des femmes dans le développement. | UN | ١٩ - وأشار عدد من الممثلين الى أن سياسات التعديل الهيكلي أحدثت آثارا سلبية على الجهود المبذولة من أجل ادماج المرأة ادماجا كاملا في التنمية. |
Certains représentants ont fait observer que la volonté et l’engagement des pays bénéficiaires étaient un des facteurs clefs du succès de tout projet d’assistance technique. | UN | وأشار بعض الممثلين الى أن ارادة البلدان المتلقية والتزامها عامل رئيسي في نجاح أي مشروع للمساعدة التقنية . |
J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à leur mémoire. | UN | أدعو اﻵن الممثلين الى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على أرواحهم. |
J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | واﻵن أدعو الممثلين الى الوقوف والتزام دقيقة صمت للصلاة أو التأمل. |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | اسمحــوا لـي أن أدعو الممثلين الى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل. |
Immédiatement après l'ouverture de la première séance plénière et immédiatement avant la clôture de la dernière séance plénière, le Président invite les représentants à consacrer une minute de silence à la prière ou à la méditation. | UN | فور افتتاح أول جلسة عامة وقبيل اختتام آخر جلسة عامة مباشرة، يدعو الرئيس الممثلين الى التزام الصمت دقيقة واحدة تكرس للصلاة أو التأمل. |
Immédiatement après l'ouverture de la première séance plénière et immédiatement avant la clôture de la dernière séance plénière, le Président invite les représentants à consacrer une minute de silence à la prière ou à la méditation. | UN | فور افتتاح أول جلسة عامة وقبيل اختتام آخر جلسة عامة مباشرة، يدعو الرئيس الممثلين الى التزام الصمت دقيقة واحدة تكرس للصلاة أو التأمل. |
Immédiatement après l'ouverture de la première séance plénière et immédiatement avant la clôture de la dernière séance plénière, le Président invite les représentants à consacrer une minute de silence à la prière ou à la méditation. | UN | فور افتتاح أول جلسة عامة وقبيل اختتام آخر جلسة عامة مباشرة، يدعو الرئيس الممثلين الى التزام الصمت دقيقة واحدة تكرس للصلاة أو التأمل. |
Le Président provisoire (interprétation de l'anglais) : J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | الرئيس المؤقت )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أدعو اﻵن الممثلين الى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل. |
Le Président : La quarante-neuvième session ordinaire de l'Assemblée générale touche à sa fin. J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إذ تصل الدورة التاسعة واﻷربعون الى خاتمتها، أدعو الممثلين الى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل. |
35. Certains représentants ont mentionné la diminution des ressources consacrées aux programmes africains et ont demandé qu'il soit remédié à cette situation. | UN | ٣٥ - واشار بعض الممثلين الى تدني مستويات الموارد المتاحة للبرامج الافريقية ودعوا الى بذل الجهود لعلاج هذا الوضع. |
35. Certains représentants ont mentionné la diminution des ressources consacrées aux programmes africains et ont demandé qu'il soit remédié à cette situation. | UN | ٣٥ - واشار بعض الممثلين الى تدني مستويات الموارد المتاحة للبرامج الافريقية ودعوا الى بذل الجهود لعلاج هذا الوضع. |
La réduction de 71 100 dollars est fondée sur les résultats d'une étude sur les frais de voyage au remboursement desquels ont droit les représentants aux sessions du Comité. | UN | وحسب التخفيض البالغ ١٠٠ ٧١ دولار على أساس نتائج استعراض أجري بشأن استحقاقات سفر الممثلين الى دورتي اللجنة. |
Aussi la délégation soudanaise renvoie-t-elle les représentants aux documents A/C.3/49/17 et A/C.3/49/82 dans lesquels figurent des observations formulées par le Gouvernement soudanais. | UN | ولذلك فإن الوفد السوداني يحيل الممثلين الى الوثيقتين A/C.3/49/17 وA/C.3/49/82 اللتين تتضمنان الملاحظات التي أبدتها الحكومة السودانية. |