"الممثل الخاص من" - Traduction Arabe en Français

    • le Représentant spécial
        
    • Représentant spécial de
        
    • Représentant spécial par
        
    • même par l'
        
    • du Représentant spécial
        
    • au Représentant spécial
        
    le Représentant spécial a prié le bureau cambodgien de l'informer des mesures prises pour que les coupables soient traduits en justice. UN وقد طلب الممثل الخاص من مكتب كمبوديا اطلاعه على ما يتخذ من تدابير فعالة ﻹحالة الجناة إلى القضاء.
    Les règlements constituent le mécanisme juridique par lequel le Représentant spécial mettra en place les institutions qui constitueront l’administration civile intérimaire du Kosovo. UN وتمثل النظم اﻷساسية اﻵلية القانونية التي تمكن الممثل الخاص من إنشاء المؤسسات التي ستشكل اﻹدارة المدنية المؤقتة لكوسوفو.
    4. Prie le Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires pour permettre au Représentant spécial de s'acquitter de ces tâches avec diligence; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل الخاص من أداء مهامه على وجه السرعة؛
    Je lui soumettrai dès que possible une estimation des ressources nécessaires pour permettre au Représentant spécial de s'acquitter des fonctions décrites dans la présente lettre. UN وسأقدم في أقرب وقت ممكن بيانا بتقديرات تكاليف الموارد اللازمة لتمكين الممثل الخاص من الاضطلاع بالمهام الوارد وصفها في هذه الرسالة.
    Il a été remis en liberté ensuite mais, selon des informations communiquées au Représentant spécial par le Ministre de l'intérieur, l'affaire a été renvoyée devant un juge d'instruction militaire. UN وأُفرج عنه لاحقا، ولكن المعلومات التي تلقاها الممثل الخاص من وزير الداخلية، تفيد بأن قضيته معروضة على محكمة عسكرية للنظر فيها.
    Les chefs des bureaux de secteur dans les trois zones de transition et le Chef du Bureau de la communication et de l'information rendent compte au Représentant spécial par l'intermédiaire du chef d'état-major; les chefs des bureaux de secteur du Sud-Soudan en font de même par l'intermédiaire du Coordonnateur régional de Djouba. UN ويخضع رؤساء مكاتب القطاعات في المناطق الانتقالية الثلاث ورئيس مكتب الاتصالات والإعلام لإشراف الممثل الخاص من خلال رئيس أركان البعثة، بينما يخضع رؤساء مكاتب القطاعات في جنوب السودان لإشراف الممثل الخاص من خلال المنسق الإقليمي في جوبا.
    Un groupe de l'analyse et de l'évaluation a donc été créé au Bureau du Représentant spécial afin de faciliter l'exécution de ces tâches. UN وقد تم إنشاء وحدة تحليل وتقييم في مكتب الممثل الخاص من أجل أداء المهام المطلوبة منها على نحو أكثر فعالية.
    Le Comité exécutif et le Groupe mixte de planification sont les principaux instruments permettant au Représentant spécial d'assurer la poursuite des objectifs de la MINUK. UN فاللجنة التنفيذية وفريق التخطيط المشترك هما الأداتين الرئيسيتين التي يكفل الممثل الخاص من خلالهما تنفيذ أهداف البعثة.
    Dès le début de son mandat, le Représentant spécial a demandé aux plus grandes associations d'entreprises du monde de se pencher sur le problème. UN وقد طلب الممثل الخاص من أكبر رابطات الأعمال التجارية الدولية، في أوائل فترة ولايته، معالجة هذه المشكلة.
    Il fait enfin le point sur les activités et les faits nouveaux concernant l'action menée par le Représentant spécial pour promouvoir le cadre d'action. UN وفي الختام، يقدم التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة والمستجدات ذات الصلة بعمل الممثل الخاص من أجل تعزيز الإطار.
    Pendant cette période, le Représentant spécial aura particulièrement besoin de pouvoir compter sur des conseils en la matière qui soient d'une qualité éprouvés et dignes de foi. UN وخلال هذه الفترة، ستكون هناك حاجة ماسة إلى أن يتسم ما يسدى إلى الممثل الخاص من مشورة بشأن وسائط الإعلام، بالنضج والصدق.
    Pour sa part, le Représentant spécial considère que la justice et l'établissement de la vérité font partie des conditions préalables à la réconciliation et à la consolidation de la paix. UN ويعتقد الممثل الخاص من جهته أن إقامة العدل والكشف عن الحقيقة من الشروط الأساسية لالتئام الجروح واستتباب السلم.
    Comme le Représentant spécial l'a préconisé avec insistance auparavant, et sachant que le droit de libre expression ne saurait être absolu, il faut introduire davantage de clarté dans la notion de commentaire honnête ou constructif. UN وكما حث الممثل الخاص من قبل، وتسليما بواقع أن حقوق حرية التعبير لا يمكن أن تكون مطلقة، فلا بد من المزيد من الوضوح فيما يشكل التعليق النزيه أو البناء.
    le Représentant spécial a prié celui-ci de rechercher les raisons de ces différences. UN وقد طلب الممثل الخاص من المكتب تقصي أسباب هذه الفروق.
    De plus, la création de cette composante permettrait au Représentant spécial de se consacrer essentiellement à ses missions de bons offices et à la mobilisation de ressources. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن إنشاء هذه الركيزة سيمكن الممثل الخاص من التركيز على مساعي الدبلوماسية الحميدة والجهود الرامية إلى تعبئة الموارد.
    Sa délégation prie instamment tous ceux à qui importe la protection des enfants de voter pour le maintien du paragraphe 35 et de permettre au Représentant spécial de continuer ses travaux très utiles. UN وإن وفده يحث كل من تهمهم حماية الأطفال إلى التصويت بتأييد استبقاء الفقرة 35، وتمكين الممثل الخاص من مواصلة عمله القيِّم.
    Le HCDH a détaché un conseiller pour les droits de l'homme auprès du Représentant spécial de façon que les droits de l'homme occupent une place centrale dans les programmes et activités qui seront entrepris dans ce contexte. UN وأوفدت المفوضية أيضاً مستشاراً لحقوق الإنسان للعمل في مكتب الممثل الخاص من أجل إدراج حقوق الإنسان في صلب البرامج والأنشطة المقرر الاضطلاع بها في هذا الصدد.
    Le programme de travail très clair et très complet prévu dans le mandat a permis au Représentant spécial de réfléchir aux enjeux de la question, d'entendre des points de vue variés et d'en tirer des enseignements, et de développer des idées sur la meilleure façon d'aller de l'avant. UN إن برنامج العمل الواسع والشامل والشفاف للولاية قد مكّن الممثل الخاص من إمعان النظر في هذه التحديات والإصغاء إلى شتى المصادر والتعلُّم منها، وتطوير أفكار بشأن كيفية مواصلة العمل على أفضل وجه.
    À cette fin, la Mission déploiera du personnel de police international commandé par le chef de la police de la Mission qui fera rapport au Représentant spécial par l'intermédiaire du Représentant spécial adjoint pour l'administration civile intérimaire. UN ولبلوغ هذين الهدفين، ستقوم البعثة بنشر أفراد الشرطة الدولية التي يرأسها مفوض شرطة البعثة الذي سيكون مسؤولا أمام الممثل الخاص من خلال نائب الممثل الخاص للإدارة المدنية المؤقتة.
    Les inspecteurs rendront compte de leurs constatations au Représentant spécial, par l'intermédiaire du Représentant spécial adjoint pour la création d'institutions. UN وسيقدم مراقبو حقوق الإنسان إلى الممثل الخاص من خلال نائب الممثل الخاص المكلف ببناء المؤسسات، تقريرا عن النتائج التي يخلصون إليها.
    Les chefs des bureaux de secteur dans les trois zones de transition et le Chef du Bureau de la communication et de l'information rendent compte au Représentant spécial par l'intermédiaire du Chef d'état-major, et les chefs des bureaux de secteur du Sud-Soudan en font de même par l'intermédiaire du Coordonnateur régional de Djouba. UN ويخضع رؤساء مكاتب القطاعات في المناطق الانتقالية الثلاث ورئيس مكتب الاتصالات والإعلام لإشراف الممثل الخاص من خلال رئيس الموظفين، بينما يخضع رؤساء مكاتب القطاعات في جنوب السودان لإشراف الممثل الخاص من خلال المنسق الإقليمي في جوبا.
    Le recrutement du personnel s’est révélé extrêmement lent. Cela a beaucoup réduit la portée et la rapidité des activités du Représentant spécial. UN واتسمت عملية تدبير العاملين بالبطء البالغ واستهلاك الوقت، اﻷمر الذي عرقل بشدة أنشطة الممثل الخاص من حيث نطاقها وسرعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus