Toutefois, il faudrait peut-être prévoir la possibilité pour le représentant étranger ou pour une personne désignée par le tribunal d'intervenir dans la procédure. | UN | إلا إنه ربما ينبغي النص على إمكانية وصول الممثل اﻷجنبي أو الشخص الذي تعينه المحكمة إلى اﻹجراءات . |
Le seul compromis que M. Cooper pourrait envisager serait d'habiliter le représentant étranger ou le tribunal, peut-être à l'article 16, d'écarter les effets automatiques dans le cas d'une procédure provisoire. | UN | وقال إن الحل الوسط الوحيد الذي يستطيع أن يفكر فيه هو منح الممثل اﻷجنبي أو المحكمة سلطة رفض الانتصاف التلقائي في حالة اﻹجراء المؤقت ، وذلك ربما في المادة ١٦ . |
Il n'affecte aucunement les droits du représentant étranger ou du tribunal compétent. | UN | وقال إنها لا تتناول حقوق الممثل اﻷجنبي أو المحكمــة المختصة ، فالمسألة ليست إلا مجرد سبل الوصول . |
Le seul fait qu'une demande soit présentée par un représentant étranger en vertu de la présente Loi à un tribunal du présent État ne soumet pas ledit représentant ni les biens ou affaires du débiteur à l'étranger à la compétence des tribunaux du présent État pour d'autres fins que celles indiquées dans la demande. | UN | مجرد تقديم ممثل أجنبي طلبا بموجب هذا القانون إلى محكمة في هذه الدولة لا يخضع الممثل اﻷجنبي أو أصول المدين أو أعماله التجارية اﻷجنبية للاختصاص القضائي لمحاكم هذه الدولة ﻷي غرض آخر غير الطلب الذي قدمه. |
Le seul fait qu'une demande soit présentée par un représentant étranger en vertu de la présente Loi à un tribunal du présent État ne soumet pas ledit représentant ni les biens ou affaires du débiteur à l'étranger à la compétence des tribunaux du présent État pour d'autres fins que celles indiquées dans la demande. | UN | إن مجرد تقديم ممثل أجنبي طلبا بموجب هذا القانون إلى محكمة في هذه الدولة لا يخضع الممثل اﻷجنبي أو أصول المدين أو أعماله التجارية اﻷجنبية للاختصاص القضائي لمحاكم هذه الدولة، ﻷي غرض آخر غير الطلب الذي قدمه. |
Il se peut qu'un débiteur se trouve dans une ville et le tribunal ou l'autorité spécifiée en vertu de l'article 4 dans un autre lieu éloigné. En pareil cas, il pourra être difficile pour le représentant étranger et pour le débiteur d'assister à la procédure. | UN | وقال إنه ينبغي أن تترك هذه المسألة للتشريع المحلي ، فقد يكون المدين في إحدى المدن وتكون المحكمة أو السلطة المحددة بموجب المادة ٤ في مكان آخر بعيد ، وقد يصعب على الممثل اﻷجنبي أو المدين حضور اﻹجراءات . |
La communication d'informations n'est pas urgente. Il suffirait d'assurer la sécurité de la documentation, de sorte que celle-ci ne puisse pas être soustraite, dissimulée ou détruite. Elle pourrait être confiée à la bonne garde du représentant étranger ou d'une autre personne. | UN | وقال إن تسليم المعلومات ليس أمرا عاجلا ، وإنه يكفي ضمـان سلامة الوثائق ، بحيث لا يمكن نقلها أو إخفاؤها أو إتلافها ، وإنه ينبغي أن يعهد إلى الممثل اﻷجنبي أو شخص آخر بالمحافظة عليها وصيانتها . |
Mme Ingram pense en outre que les mesures accordées ne doivent pouvoir être modifiées qu'" à la demande du représentant étranger ou de toute personne ou entité lésée " . | UN | واقترحت أيضا أن يكون أي تعديل للتدابير " بناء على طلب الممثل اﻷجنبي أو أي شخص أو كيان متأثر " . |
3. Le tribunal, statuant à la demande du représentant étranger ou de toute personne physique ou morale lésée par toute mesure accordée en vertu de l'article 19 ou 21, ou statuant d'office, peut modifier ou faire cesser ladite mesure. | UN | ٣ - يجوز للمحكمة، بناء على طلب الممثل اﻷجنبي أو شخص يتضرر من الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، أو بناء على مبادرة منها، أن تعدل هذا الانتصاف أو تنهيه. |
3. Le tribunal, statuant à la demande du représentant étranger ou de toute personne physique ou morale lésée par toute mesure accordée en vertu de l'article 19 ou 21, ou statuant d'office, peut modifier ou faire cesser ladite mesure. | UN | ٣ - يجوز للمحكمة، بناء على طلب الممثل اﻷجنبي أو شخص تضرر من الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو ٢١، أو بناء على مبادرة منها، أن تعدل أو تنهي هذا الانتصاف. |
D’autres motifs possibles d’exercice de la compétence sur le représentant étranger ou les biens en vertu des lois de l’État adoptant ne sont pas affectés. | UN | ولا تمس هذه المادة باﻷسباب الممكنة اﻷخرى للاختصاص القضائي بموجب قوانين الدولة المشترعة على الممثل اﻷجنبي أو على اﻷصول المالية . |
Il faut agir pour protéger les intérêts des créanciers, ce qui n'est possible que s'il est nommé un administrateur, qu'il s'agisse du représentant étranger ou d'une personne désignée par le tribunal. Celui-ci peut conserver le contrôle de la situation en désignant une personne locale. | UN | وقال إنه ينبغي عمل شيء ما لحماية مصالح الدائنين ، ولا يمكـن ذلك إلا إذا تـم تعييـن مدير - وهو إما الممثل اﻷجنبي أو شخص تعينه المحكمة ، ويمكن للمحكمة أن تظل متحكمة في اﻷمر بتعيين شخص محلي . |
Ce paragraphe commencerait par les mots " A la demande d'un représentant étranger ou de toute personne ou entité lésée... " . | UN | وبذلك تبدأ الفقرة كما يلي : " بناء على طلب الممثل اﻷجنبي أو شخص ... " . |
e) Confier l'administration ou la réalisation de tout ou partie des biens du débiteur, situés dans le présent État, au représentant étranger ou à une autre personne nommée par le tribunal; | UN | )ﻫ( إسناد مهمة إدارة أو تصريف كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة إلى الممثل اﻷجنبي أو إلى أي شخص آخر تعينه المحكمة؛ |
e) Confier l'administration ou la réalisation de tout ou partie des biens du débiteur, situés dans le présent État, au représentant étranger ou à une autre personne nommée par le tribunal; | UN | )ﻫ( إسناد مهمة إدارة أو تصريف كل أو بعض أصول المدين الكائنة في هذه الدولة إلى الممثل اﻷجنبي أو إلى أي شخص آخر تعينه المحكمة؛ |
e) confier l’administration ou la réalisation de tout ou partie des biens du débiteur, situés dans le présent État, au représentant étranger ou à une autre personne nommée par le tribunal; | UN | )ﻫ( اسناد مهمة ادارة جميع أصول المدين الكائنة في هذه الدولة أو جزء منها أو التصرف فيها الى الممثل اﻷجنبي أو الى شخص آخر تعينه المحكمة ؛ |
Le seul fait qu’une demande soit présentée par un représentant étranger en vertu de la présente Loi à un tribunal du présent État ne soumet pas ledit représentant ni les biens ou affaires du débiteur à l’étranger à la compétence des tribunaux du présent État pour d’autres fins que celles indiquées dans la demande. | UN | إن مجرد تقديم ممثل أجنبي طلبا بموجب هذا القانون الى محكمة في هذه الدولة لا يخضع الممثل اﻷجنبي أو أصول المدين وأعماله التجارية اﻷجنبية للاختصاص القضائي لمحاكم هذه الدولة ، ﻷي غرض آخر غير الطلب الذي قدمه . |
153. Le paragraphe 4 précise simplement que l’interdiction et la suspension automatiques prévues à l’article 20 n’empêche personne, y compris le représentant étranger et les créanciers étrangers, de demander l’ouverture d’une procédure d’insolvabilité locale et d’y participer. | UN | ٣٥١ - توضح الفقرة )٤( فقط أن الايقاف أو التعليق التلقائي عملا بالمادة ٠٢ لا يمنع أحدا ، بمن في ذلك الممثل اﻷجنبي أو الدائنون اﻷجانب ، من التماس بدء اجراء اعسار محلي والمشاركة في ذلك الاجراء . |