Des représentants ont informé la Commission de mesures actuellement en place pour contrôler ces substances à l'échelle nationale. | UN | وأبلغ بعض الممثّلين اللجنةَ بما يجري اتخاذه حالياً من تدابير لمراقبة هذه المواد على الصعيد الوطني. |
Certains représentants ont indiqué que le Protocole relatif à la traite des personnes donnait une feuille de route pour combattre la traite des personnes de manière globale. | UN | وذكر بعض الممثّلين أن بروتوكول الاتجار بالأشخاص يوفِّر خارطة طريق لحرب شاملة على الاتجار بالأشخاص. |
Certains représentants ont relevé que le problème mondial de la drogue compromettait le développement durable, la stabilité politique et les institutions démocratiques. | UN | ولاحظ بعض الممثّلين أن مشكلة المخدرات العالمية تقوّض التنمية المستدامة والاستقرار السياسي والمؤسسات الديمقراطية. |
Les acteurs ne sont pas tout le temps pris aux auditions. | Open Subtitles | أنظري ، الممثّلين لا يحصلون على أدوار طوال الوقت |
Les autobiographies d'acteurs ont peu de succès. | Open Subtitles | سوق سيرة الممثّلين الذاتيّة هامد حالياً. |
Un représentant a déclaré que l'intégrité dans le domaine de la détection et de la répression était une question dont il fallait se préoccuper. | UN | وذكر أحد الممثّلين أن النـزاهة في إنفاذ قانون المخدرات هي مسألة يتعيّن الانتباه إليها. |
Pouvoirs des représentants à la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires : rapport de la Commission de vérification des pouvoirs | UN | وثائق تفويض الممثّلين لدى المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: تقرير لجنة وثائق التفويض |
Un certain nombre de représentants ont informé la Commission des programmes de prévention primaire menés dans leur pays. | UN | وأبلغ عدد من الممثّلين اللجنةَ عن برامج الوقاية الأولية في بلدانهم. |
Un certain nombre de représentants ont fait état des efforts entrepris pour éradiquer la culture du cannabis dans leur pays. | UN | وأبلغ عدد من الممثّلين عن جهود إبادة زراعة القنّب في بلدانهم. |
Certains représentants ont indiqué des délais précis dans lesquels leur État deviendrait partie à la Convention. | UN | وقدَّم بعض الممثّلين أطرا زمنية محدَّدة ستصبح ضمنها دولهم أطرافا في الاتفاقية. |
Certains représentants ont indiqué des délais précis dans lesquels leur État deviendrait partie à la Convention. | UN | وقدَّم بعض الممثّلين أطرا زمنية محدَّدة ستصبح ضمنها دولهم أطرافا في الاتفاقية. |
Un certain nombre de représentants ont constaté avec préoccupation que l'usage illicite de kétamine se répandait et ont informé la Commission de nouvelles lois et mesures de contrôle adoptées dans leur pays pour maîtriser ce problème. | UN | وأعرب عدد من الممثّلين عن قلقهم من انتشار تعاطي الكيتامين، وأبلغوا اللجنة عمّا اعتمدته بلدانهم من تشريعات وتدابير رقابية جديدة لمعالجة هذه المشكلة. |
123. De nombreux représentants ont souligné de nouveau l'importance de l'adhésion aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. | UN | 123- وأكّد العديد من الممثّلين مجدّداً أهمية الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات. |
135. Plusieurs représentants ont dit qu'il fallait faire preuve de vigilance à l'égard des substances qui n'étaient pas placées sous contrôle international. | UN | 135- وأشار عدد من الممثّلين إلى ضرورة التحلّي باليقظة فيما يتعلق بالمواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية. |
La plupart des représentants ont par ailleurs signalé que leur État avait adopté une législation complète pour lutter contre le blanchiment d'argent et ériger en infraction pénale le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues. | UN | وفضلا عن ذلك، أبلغ معظم الممثّلين عن أن دولهم اعتمدت تشريعات شاملة لمكافحة غسل الأموال وتجريم العائدات المتأتّية من الاتجار بالمخدرات. |
Les deux ont des acteurs qui jouent deux rôles. | Open Subtitles | كليهما لديه نفس طاقم الممثّلين حيث يلعبون دورين |
J'ai lu que beaucoup d'acteurs finissaient dans l'industrie alimentaire. | Open Subtitles | قرأت أن معظم الممثّلين ينتهون في صناعة الخدمة الغذائيّة. |
La liste des acteurs sera affichée dans la matinée. | Open Subtitles | قائمة فريق الممثّلين ستكون أولّ مايصدر بالصباح. |
Un représentant a indiqué que les organismes compétents de son pays avaient organisé des réunions avec l'industrie chimique sur ce thème. | UN | وذكر أحد الممثّلين أن الأجهزة ذات الصلة في بلده نظّمت اجتماعات بشأن هذه المسألة مع الصناعة الكيميائية. |