Les autorités locales de Gibraltar n'avaient pas participé aux négociations de Bruxelles et n'avaient pas appliqué l'accord conclu par le Royaume-Uni et l'Espagne. | UN | وقال إن السلطات المحلية في جبل طارق لم تشارك في عملية المفاوضات في بروكسل، ولم تنفذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه بالفعل بين المملكة المتحدة واسبانيا. |
23. La Commission tient peut-être à ne pas gêner le Royaume-Uni et l'Espagne en continuant à prétendre qu'il s'agit d'un problème bilatéral. | UN | ٢٣ - وقال إن اللجنة قد تود تفادي إزعاج المملكة المتحدة واسبانيا والاستمرار في التظاهر بأن جبل طارق هو مشكلة ثنائية متروكة لهذين البلدين. |
Négociations entre le Royaume-Uni et l'Espagne | UN | دال - المفاوضات بين المملكة المتحدة واسبانيا |
34. Les négociations sur Gibraltar entre le Royaume-Uni et l'Espagne ont abouti à l'institution, en 2004, du Forum de dialogue sur Gibraltar. | UN | 34 - أسفرت المفاوضات بين المملكة المتحدة واسبانيا بشأن موضوع جبل طارق عن إنشاء منتدى للحوار بشأن جبل طارق في عام 2004. |
Les représentants du Royaume-Uni et de l'Espagne expliquent leur position. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا المملكة المتحدة واسبانيا تعليلا لموقفهما. |
16. L'Assemblée générale ayant adopté par consensus, au cours de l'année écoulée, un projet de décision présenté par le Royaume-Uni et l'Espagne, M. Bossano estime qu'il y a lieu d'appeler l'attention des membres de la Commission sur deux phrases qui y figurent. | UN | ١٦ - واسترعى انتباه اللجنة، فيما يتعلق بعرض مشروع قرار في عام ١٩٩٣ تم التوصل اليه بتوافق اﻵراء وضعته المملكة المتحدة واسبانيا معا، الى جملتين واردتين في القرار. |
Ces propositions, dites < < propositions Matutes > > , prévoyaient un transfert inévitable de souveraineté à l'Espagne après une période transitoire pendant laquelle le Royaume-Uni et l'Espagne exerceraient une souveraineté conjointe sur le territoire. | UN | وأن ما يوصف بأنه " اقتراحات ماتوتيس " ينص على حتمية نقل السيادة إلى اسبانيا بعد فترة انتقالية تمارس فيها المملكة المتحدة واسبانيا السيادة المشتركة على الإقليم. |
La Fédération considère que la communauté internationale s'est abstenue de reconnaître les droits fondamentaux de Gibraltar parce que le Royaume-Uni et l'Espagne sont tous deux des membres influents de l'Organisation des Nations Unies. Hormis cela, rien ne s'oppose vraiment à la liberté de Gibraltar. | UN | ويعتقد الاتحاد أن سبب عدم اعتراف المجتمع الدولي بالحقوق اﻷساسية لجبل طارق هو أن كلا من المملكة المتحدة واسبانيا عضو مؤثر في اﻷمم المتحدة، فليست هناك معوقات خطيرة أخرى تعترض سبيل حرية جبل طارق الوطنية. |
Selon des informations publiées dans la presse, un différend entre le Royaume-Uni et l'Espagne concernant le statut juridique de l'aéroport de Gibraltar a récemment bloqué les accords de la Commission européenne sur un < < ciel unique européen > > . | UN | وتفيد تقارير صحفية أن الخلاف بين المملكة المتحدة واسبانيا على المركز القانوني لمطار جبل طارق قد حال مؤخرا دون توصل اللجنة الأوروبية إلى اتفاق بشأن " الأجواء الأوروبية الموحدة " (16). |
f) accords sur l'homologation des études, avec le Royaume-Uni et l'Espagne, ainsi que d'autres accords plus spécifiques mais qui concernent le domaine culturel et seraient trop longs à énumérer. | UN | )و( اتفاقات مع المملكة المتحدة واسبانيا معنية بالمعادلة بين المؤهلات اﻷكاديمية، إلى جانب عدد آخر من الاتفاقات اﻷخرى ذات المضمون المحدد أكثر التي تؤثر في الدائرة الثقافية والعديدة جداً لتذكر فردياً. |
75. Comme on l'a déjà signalé, selon la Puissance administrante, le Royaume-Uni et l'Espagne sont convenus, sous réserve de l'adoption des mesures législatives voulues, que l’exploitation de l'aérodrome de Gibraltar serait coordonnée conjointement par les autorités britanniques et espagnoles. | UN | ٧٥ - مثلما أفادت التقارير في السابق، ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، ومع مراعاة التشريع اللازم الذي يجري سنه، اتفقت المملكة المتحدة واسبانيا على تطوير مطار جبل طارق بالتنسيق المشترك بين السلطات البريطانية والاسبانية. |
65. Comme on l'a déjà signalé, selon la Puissance administrante, le Royaume-Uni et l'Espagne sont convenus, sous réserve de l'adoption des mesures législatives appropriées, que l'exploitation de l'aéroport de Gibraltar serait coordonnée conjointement par les autorités britanniques et espagnoles. | UN | ٥٦ - مثلما أفادت التقارير في السابق، ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، ومع مراعاة التشريع اللازم الذي يجري سنه، اتفقت المملكة المتحدة واسبانيا على تطوير مطار جبل طارق بالتنسيق المشترك بين السلطات البريطانية والاسبانية. |
En résumé, d'après les propositions espagnoles, le Royaume-Uni et l'Espagne exerceraient conjointement la souveraineté sur Gibraltar pendant une période de transition de durée indéterminée, après quoi Gibraltar ferait partie intégrante de l'Espagne en tant que partie de l'État jouissant d'un statut qui, de l'avis de l'Espagne, lui donnerait une plus grande autonomie que son statut actuel. | UN | وتتمثل اقتراحات اسبانيا، بإيجاز، في أن تتقاسم المملكة المتحدة واسبانيا السيادة لفترة انتقالية وغير محددة من الوقت، يصبح جبل طارق بعدها اسبانيا كلية كجزء من الدولة الاسبانية، ويتمتع بمركز الاستقلال الذاتي يزيد )في رأي اسبانيا( عن المركز الذي يتمتع به في الوقت الراهن. |
En novembre 1995, les représentants du Royaume-Uni et de l'Espagne se sont réunis à Madrid pour étudier la question. Pourparlers anglo-gibraltariens | UN | وفي أعقاب ذلك، اجتمع، في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، رسميون من المملكة المتحدة واسبانيا في مدريد لمناقشة مسألة جبل طارق. |