"المملوكة للوحدات التي" - Traduction Arabe en Français

    • appartenant aux contingents qui
        
    • appartenant aux contingents mis à
        
    • dont ils
        
    • contingents dans la zone
        
    En réponse aux questions posées, le Comité a été informé que l'ONU remboursait le matériel appartenant aux contingents qui est apporté dans la zone de la mission à la demande de l'ONU et avec son approbation. UN وأبلغت اللجنة، بناء على سؤال منها، أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا لتسديد المعدات المملوكة للوحدات التي جلبت إلى منطقة البعثة بناء على طلب اﻷمم المتحدة وبموافقتها.
    Le matériel à renouveler aux frais de l'ONU est traité par elle comme s'il s'agissait de matériel appartenant aux contingents qui serait rapatrié lorsque le déploiement de ce contingent prend fin. UN وتعامل المعدات التي سينفذ تناوبها على نفقة الأمم المتحدة كأنها من المعدات المملوكة للوحدات التي تعاد في نهاية فترة نشر الوحدة إلى منطقة البعثة.
    Nombre de groupes électrogènes appartenant aux contingents qui étaient exploités et entretenus dans tous les sites permanents de la Mission ainsi que dans plus de 30 postes avancés dans l'ensemble de Mogadiscio UN عدد المولدات الكهربائية المملوكة للوحدات التي جرى تشغيلها وصيانتها في جميع المواقع الدائمة للبعثة، وفي أكثر من 30 موقعا متقدما في شتى أنحاء مقديشو
    Le Comité consultatif demande que des informations sur les dispositions prises pour intégrer au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents les procédures de vérification du matériel appartenant aux contingents mis à la disposition du Groupe d'intervention navale soient communiquées dans le projet de budget pour l'exercice 2012/13. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدَّم معلومات عن الخطوات المتخذة لإدماج إجراءات التحقق من المعدات المملوكة للوحدات التي تستخدمها فرقة العمل البحرية، في دليل المعدات المملوكة للوحدات، وذلك في سياق مشروع الميزانية للفترة 2012/2013
    Le montant prévu doit permettre de racheter aux gouvernements qui fournissent des contingents le matériel dont ils dotent ceux-ci à la demande de l'ONU. UN يكفل هذا التقدير أن ترد الى الحكومات المساهمة بقوات تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    Cette baisse a été compensée en partie par une augmentation des crédits nécessaires pour conserver le matériel appartenant aux contingents dans la zone de la Mission. UN وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات التي بقيت في منطقة البعثة.
    La réduction de la quantité de carburant fournie s'explique par le taux d'immobilisation plus élevé des véhicules appartenant à l'ONU et la réduction du nombre de véhicules appartenant aux contingents qui ont été déployés. UN نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن زيادة في معدل المركبات المسحوبة من الخدمة بالنسبة للمركبات المملوكة للأمم المتحدة وانخفاض في عدد المركبات المملوكة للوحدات التي جرى نشرها
    76. Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais de transport du matériel additionnel appartenant aux contingents qui arrivera dans la zone de la mission pendant cette période. Aucun crédit n'est prévu à ce stade pour le rapatriement du matériel appartenant aux contingents. UN ٧٦ - رصد اعتماد لتكاليف نقل المعدات اﻹضافية المملوكة للوحدات التي ستصل الى منطقة البعثة أثناء هذه الفترة ولم ترصد أية اعتمادات اﻵن ﻹعادة المعدات المملوكة للوحدات.
    16. Le matériel appartenant aux contingents qui a été mis à la disposition de la MONUG se composait de trois ambulances et de matériel médical. UN ١٦ - المعدات المملوكة للوحدات التي تم تزويد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بها تتألف من ثلاث سيارات إسعاف ومعدات طبية.
    À cet égard, il convient de faire observer que cette dernière disposition ne vise expressément que les aéronefs et navires et ne saurait donc s'appliquer à la question qui nous occupe, à savoir laquelle des parties doit supporter les coûts de remplacement d'autres types de matériel appartenant aux contingents qui ont été perdus, volés ou abandonnés. UN وتنبغي اﻹشارة في هذا الصدد الى أن انطباق الحكم السابق مقصور، بصورة صريحة، على الطائرات والسفن، ولا يمكن تفسيره بأن ينطبق على المسألة قيد النظر وهي مَن مِن اﻷطراف يكون مسؤولا عن تكاليف الاستبدال لﻷنواع اﻷخرى من المعدات المملوكة للوحدات التي تفقد أو تسرق أو تترك.
    L'existence d'un solde inutilisé tient essentiellement au fait que les dépenses au titre de l'acheminement et du déploiement de matériel appartenant aux contingents et du remboursement du matériel majeur appartenant aux contingents, qui faisaient encore l'objet de consultations à la fin de l'exercice, ont été inférieures aux prévisions. UN 34 - يعود الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات للشحن ونشر المعدات المملوكة للوحدات وتسديد تكاليف المعدات الثقيلة المملوكة للوحدات التي كانت موضوع مشاورات جارية في نهاية فترة الأداء.
    L'écart tient surtout au fret pour le déploiement du matériel appartenant aux contingents, qui a été inscrit à la rubrique Contingents au lieu de la rubrique Unités de police constituées. UN 10 - يرجع الفرق أساسا إلى تكاليف الشحن اللازمة للمعدات المملوكة للوحدات التي تم تحميلها على الوحدات العسكرية بدلا من وحدات الشرطة المشكلة.
    Il n'est pas tenu compte du matériel appartenant aux contingents qui est resté dans le théâtre d'opérations en raison du transfert d'un contingent à l'Équipe spéciale de l'Union africaine à compter du 1er janvier 2007. UN وتستثنى من ذلك المعدات المملوكة للوحدات التي أحتفظ بها في مسرح العمليات نتيجة لنقل وحدة عسكرية واحدة إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007
    La diminution des crédits nécessaires résultant de la contraction des effectifs est partiellement contrebalancée par l'inscription au budget révisé de crédits au titre du rapatriement des unités de police constituées et du transport du matériel appartenant aux contingents, qui ne figuraient pas dans le budget initial. UN 55 - وانخفاض الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة الاحتياجات المتعلقة بإعادة وحدات الشرطة المشكَّلة إلى الوطن وتكاليف شحن المعدات المملوكة للوحدات التي لم تكن مدرجة في الميزانية من البداية.
    a) Personnel militaire : le solde (21 536 000 dollars) est dû essentiellement aux facteurs ci-après : déploiement rapide du matériel appartenant aux contingents, qui a permis d'imputer les dépenses correspondantes à l'exercice précédent; coût des rations inférieur aux prévisions; et déploiement plus limité que prévu des unités de police civile; UN (أ) الأفراد العسكريين (000 536 21 دولار)، ويعزى هذا المبلغ في المقام الأول، للنشر المبكر للمعدات المملوكة للوحدات التي قيدت تكاليفها على الفترة السابقة، وانخفاض تكاليف حصص الإعاشة عما أُدرج في الميزانية وانخفاض عدد أفراد الشرطة المدنية الذين تمّ نشرهم عما كان متوقعاً؛
    f) Définir les besoins opérationnels concernant le personnel militaire et le matériel appartenant aux contingents qui sont nécessaires pour les missions; fournir, le cas échéant, des avis techniques au sujet des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents présentées par les États Membres. UN (و) تحديد الاحتياجات التشغيلية للأفراد العسكريين والمعدات المملوكة للوحدات التي تطلبها البعثات؛ وإسداء المشورة التقنية بشأن مطالبات الدول الأعضاء المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات حسب الاقتضاء.
    La variation tient aux montants prévus pour les déplacements de 48 représentants d'États Membres en liaison avec les réunions du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, qui doivent se tenir à New York en janvier et février 2011 et qui n'avaient pas été prévues dans le projet de budget pour 2011/12. UN 276 - ويُعزى الفرق إلى الاحتياجات من الموارد من أجل سفر 48 ممثلاً من الدول الأعضاء للمشاركة في اجتماعات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات التي عقدت في نيويورك في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2011، والتي لم يُدرج لها أي اعتماد في الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012.
    Le Comité consultatif demande que des informations sur les dispositions prises pour intégrer au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents les procédures de vérification du matériel appartenant aux contingents mis à la disposition du Groupe d'intervention navale soient communiquées dans le projet de budget pour l'exercice 2012/13 (par. 40). UN تطلب اللجنة الاستشارية تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإدماج إجراءات التحقق من المعدات المملوكة للوحدات التي تستخدمها فرقة العمل البحرية، في دليل المعدات المملوكة للوحدات، وذلك في سياق مشروع الميزانية للفترة 2012/2013 (الفقرة 40)
    Il prend note à cet égard de la mise à jour figurant dans le projet de budget, indiquant que la FINUL avait élaboré des procédures de vérification du matériel appartenant aux contingents mis à la disposition du Groupe d'intervention navale (A/66/701, sect. VI.B). UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المستكملة التي تضمنتها الميزانية المقترحة وتفيد بأن القوة المؤقتة وضعت إجراءاتٍ للتحقق من المعدات المملوكة للوحدات التي تستخدمها فرقة العمل (الفرع السادس - باء من الوثيقة A/66/701).
    Dans son précédent rapport sur la FINUL, le Comité consultatif a demandé que des informations sur les dispositions prises pour intégrer au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents les procédures de vérification du matériel appartenant aux contingents mis à la disposition du Groupe d'intervention navale soient fournies dans le projet de budget pour l'exercice 2012/13 (A/65/743/Add.9, par. 40). UN 44 - وفي التقرير السابق الذي أعدته اللجنة الاستشارية عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة، طلبت اللجنة أن تُقدم في سياق مشروع الميزانية للفترة 2012/2013 معلوماتٌ عن الخطوات المتخذة لإدماج الإجراءات المتبعة للتحقق من المعدات المملوكة للوحدات التي تستخدمها فرقة العمل البحرية في دليل المعدات المملوكة للوحدات (الفقرة 40 من الوثيقة A/65/743/Add.9).
    Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents le coût du matériel dont ils dotent leurs contingents à la demande de l'ONU. UN يكفل هذا التقدير أن تسدد إلى الحكومات المساهمة بقوات تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    Comme indiqué à l'annexe X, la valeur du matériel apporté par les contingents dans la zone de la mission est évaluée à 338,5 millions de dollars. UN وكما يتضح في المرفق العاشر، تقدر قيمة المعدات المملوكة للوحدات التي أحضرتها الوحدات العسكرية للبعثة بمبلغ ٣٣٨,٥ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus