"الممنوحة لهذه" - Traduction Arabe en Français

    • alloués pour ces
        
    • accordées pour ces
        
    • accordée à ces
        
    • accordée à cette
        
    • allouées pour ces
        
    • accordées à ces
        
    • accordés à cette
        
    • attribué à cette
        
    • accordées au titre de ces
        
    • accordées pour les
        
    4. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 4- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 1 أدناه.
    8. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 8- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 3 أدناه.
    10. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 10- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
    Les indemnités accordées pour ces réclamations devraient par conséquent être majorées comme il convient, compte tenu de la véritable nature de cellesci. UN لذلك، ينبغي رفع التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات إلى المبالغ التي تتناسب مع وضعها الصحيح.
    La prévalence élevée de cette dernière dans la sous-région, la menace qu'elle représente pour la Guinée et son association fréquente à la tuberculose justifient la haute priorité accordée à ces pathologies. UN وارتفاع انتشار المرض في المنطقة الفرعية، والتهديد الذي يمثله بالنسبة إلى غينيا، وارتباطه المتكرر بالدرن، يبرران الأولوية العليا الممنوحة لهذه الأمراض.
    En 1999, l'ECOSOC a décidé de créer le Sous-Comité du système harmonisé à l'échelle mondiale de classement et d'étiquetage des produits chimiques, faisant ainsi ressortir l'importance accordée à cette question. UN وفي عام 1999، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء اللجنة الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف ووسم المواد الكيميائية مبرزا بذلك الأهمية الممنوحة لهذه المسألة.
    Les indemnités allouées pour ces réclamations < < A > > devraient être réduites en conséquence. UN وينبغي خفض مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات من الفئة " ألف " إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح لهذه المطالبات.
    Les montants attribués devraient par conséquent être relevés comme il convient. 12. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 12- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 5 أدناه.
    4. Il est par conséquent recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 4- وبناءً على ذلك، يوصَى بتصويب التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 1 أدناه.
    6. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 6- وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 2 أدناه.
    10. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 10- وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
    15. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 15- وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 6 أدناه.
    4. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 4- وبناءً على ذلك، يوصَى بتصويب التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 1 أدناه.
    10. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 10- وبناءً على ذلك، يوصَى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
    6. Il est donc recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations. UN 6- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 2 أدناه.
    8. Il est donc recommandé de corriger le montant des indemnités accordées pour ces réclamations. UN 8- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات.
    Les systèmes de gestion axée sur les résultats et de gestion de la performance refléteront la priorité accordée à ces questions. UN 9 - وسوف تعكس أنظمة الإدارة بالنتائج وإدارة الأداء الأولوية الممنوحة لهذه المسائل.
    En intégrant les ressources humaines dans le domaine d'activité de la gestion des performances et du perfectionnement du personnel, le plan d'action du PNUD témoigne clairement de l'importance stratégique accordée à cette fonction. UN وعليه، فإن إدراج الموارد البشرية كمجال للتركيز - " إدارة الأداء وتطوير قدرات الموظفين " - في خطة عمل البرنامج هو إقرار واضح بالأهمية الاستراتيجية الممنوحة لهذه الوظيفة.
    Les indemnités allouées pour ces réclamations < < A > > devraient être réduites en conséquence. UN وعليه، ينبغي خفض مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات من الفئة " ألف " إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح لهذه المطالبات.
    Enfin, s'agissant de la dette multilatérale, si la part des pays en développement dans le montant total de la dette s'est accrue, le service de la dette, quant à lui, n'a que modérément augmenté, les conditions accordées à ces pays étant de plus en plus souvent libérales. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف، إذا كانت حصة البلدان النامية في المبلغ الاجمالي للديون قد زادت، فإن خدمة الديون بالذات، لم تزد إلا بصورة متواضعة وذلك ﻷن الشروط الممنوحة لهذه البلدان أصبحت تساهلية أكثر في كثير من الحالات.
    Les allégations des États-Unis et de l'Union européenne, entre autres, ne surprendront pas ceux qui connaissent les tactiques utilisées par les anciens colonisateurs, qui se soucient en effet davantage des privilèges accordés à cette minorité sur une terre illégalement acquise à l'origine. UN أما ادعاءات الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، بين حين وآخر، فهي لا تفاجئ من يعرفون الأساليب التي كان يستخدمها المستعمرون القدامى، لأن كل ما يهم هؤلاء في الواقع هي المميزات الممنوحة لهذه الأقلية على أرض مكتسبة بطريقة غير شرعية في الأصل.
    Quelle est le rang de priorité attribué à cette question? UN فما هي الأولوية الممنوحة لهذه المسألة؟
    8. En conséquence, comme il est indiqué au tableau 3 cidessous, il est recommandé que le montant des indemnités accordées au titre de ces réclamations soit corrigé. UN 8- وبناءً على ذلك، يوصي بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 3 أدناه.
    Les indemnités accordées pour les réclamations de la catégorie < < A > > devraient donc être révisées à la baisse. UN لذا ينبغي خفض مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات من الفئة " ألف " إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus