C'est facile de vendre de la drogue aux enfants quand t'as un camion de crème glacée. C'est trop malade ! | Open Subtitles | أجل, من السهل للغاية بيع الممنوعات للأطفال من شاحنة مثلجات. |
On va monopoliser le marché de la drogue en balançant chacun des dealers de la ville. | Open Subtitles | سنحتكر الممنوعات بالإبلاغ عن تجار الممنوعات كافة في البلدة |
C'est pas ton frère qui vent de l'herbe à quelques fermes en dehors de la ville ? | Open Subtitles | ألا يبيع اخوك الممنوعات في مزرعة خارج المدينة؟ |
Leur plan est de vendre l'herbe pendant la fête d'avant-match. | Open Subtitles | يخططن لبيع الممنوعات في التجمع الاجتماعي |
En outre, certains groupes de pirates se livrent également à d'autres activités criminelles comme la contrebande et la traite de personnes. | UN | وثمة دلائل تشير إلى أن بعض مرتكبي عمليات القرصنة يقومون أيضا بأنشطة إجرامية أخرى مثل تهريب الممنوعات والاتجار بالأشخاص. |
Il nous a dit comment l'équipe de nuit, récupérait les drogues des poupées avant de les remettre dans l'inventaire. | Open Subtitles | أخبرنا كيف كانوا يقومون أثناء مناوبة الليل بإزالة الممنوعات من الدمى قبل إعادتهم إلى المخزن. |
Je vous téléphone pour dénoncer trois adresses qui vendent de la marijuana. | Open Subtitles | اريد الابلاغ عن 3 عناوين تبيع حاليا الممنوعات |
Dès lors, il paraît logique que les interdictions ou restrictions envisagées ne portent que sur les armes produites avant 1980. | UN | وعليـه، يبدو من المنطقي ألا تتعلق الممنوعات أو القيود المزمع فرضها إلا بالأسلحة التي صنعت قبل عام 1980. |
De le drogue, des tampons usagés qui trainent, toi et moi aurons un problème. | Open Subtitles | أنا في الأعلى تدخلين الممنوعات إلى هنا وأدعك تستعملين الأغطية |
Elle possède l'entreprise qui a servi au trafic de drogue. | Open Subtitles | انها تملك تجارة تستخدم في تجارة الممنوعات , جميعنا كذلك |
Antécédents : cambriolage et possession de drogue. | Open Subtitles | سوابق صغيرة في الحي للإقتحام وحيازة الممنوعات |
Des stéroïdes, ah je prends jamais de drogue. | Open Subtitles | منشطات الستيرويد ؟ لا أستطيع أخذ هذه الممنوعات |
Mon père faisait parfois l'électricien, le chauffeur de taxi ou le plombier, mais son vrai job, c'était de vendre de la drogue. | Open Subtitles | كان والدي يعمل أحيانا ككهربائي أو سائق سيارة اجرة أو سمكري لكن عمله الرئيسي كان يبيع الممنوعات |
J'ai promis à la nation de lutter contre la drogue aux Etats-Unis. | Open Subtitles | وعدت الشعب الأمريكي بأن أقوم بعمل ما حيال الممنوعات التى تتدفق إلى هذه البلاد |
Je croyais que c'était toi qui devait empêcher les vieux de prendre l'herbe. | Open Subtitles | ظننتك كنت ستردعين العجائز من الحصول على الممنوعات |
On a pas d'argent pour payer, parce qu'on a dépensé tout notre argent pour l'herbe. | Open Subtitles | لم يبق لدينا المال للإيجار فأنفقناه على الممنوعات |
L'herbe est emballée en paquets, la cocaïne, en sachets. | Open Subtitles | تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة سعة 25غ والنوع الآخر في رزم |
Et fait de fausses cartes d'identités et des passeports pour qu'ils puissent faire de la contrebande à l'étranger. | Open Subtitles | ثم انه يجعل معرفات وهمية وجوازات السفر حتى يتمكنوا من تهريب الممنوعات ما وراء البحار. |
Le cartel Mombasa brasserait des millions de dollars de contrebande par an, en ivoire et peaux à des importations illégales d'animaux exotiques aux remèdes traditionnels populaires. | Open Subtitles | و قد قدرت بأن عصابة مومباسا حوالي مليار دولار من الممنوعات سنويا من عاج و جلود، إلى الاستيراد الغير شرعي |
Regardez le tiroir de son bureau, c'est plein de mauvaises drogues. | Open Subtitles | هذا ما في درج مكتبه، يحتفظ بكل الممنوعات هنا |
Non, je suis une quiche. Je suis bon en marijuana. | Open Subtitles | لا بل انا فاشل في الرياضيات لكن عبقري في الممنوعات |
La liberté d'expression pouvait, par exemple, revêtir une grande importance dans des pays comme l'Indonésie, où la minorité chinoise n'avait pas le droit d'utiliser sa langue dans certaines sphères privées, en Turquie, où la minorité kurde était apparemment toujours soumise à certaines interdictions, et en Algérie, où la langue de la minorité berbère faisait également l'objet d'un certain nombre de restrictions dans le domaine privé. | UN | وموضوع حرية التعبير يمكن على سبيل المثال أن يكون له تأثير محسوس في بلدان مثل اندونيسيا حيث تجد اﻷقلية الصينية أن لغتها محظورة في بعض المجالات الخاصة، وفي تركيا حيث يبدو أنه لا تزال هناك بعض الممنوعات فيما يتعلق باﻷقلية الكردية، وفي الجزائر حيث تواجه لغة أقلية البربر عدداً من القيود في المجال الخاص. |
Tout ce qu'on a à faire, c'est planquer de la coke dans son bureau. | Open Subtitles | يا صاح، كل ما علينا فعله هو أن ندسّ بعض الممنوعات في مكتبها |
Les informations disponibles sur les personnes qui dirigent à l'étranger des opérations de trafic d'êtres humains ou de produits prohibés sont fournies aux pays où elles se trouvent, et les mesures prises les concernant font l'objet d'un suivi, cela par les voies de communication ouvertes. | UN | :: تمرير المعلومات التي تتوفر عن الأشخاص الذين يديرون عمليات التهريب سواء للأشخاص أو الممنوعات من خارج البلاد للدول التي يتواجدون فيها ومتابعة ما يتخذ حيالهم من خلال القنوات المتبعة. |
4. En se livrant à un trafic de produits interdits ou au marché noir, ou en disposant de médicaments ou de vivres destinés au peuple; | UN | 4 - الاتجار في الممنوعات أو في السوق السوداء أو التلاعب بقوت الشعب أو بالأدوية. |