Mais cette année, je suis le Référent, donc si je vois des activités interdites sur le camp, je devrai vous signaler. | Open Subtitles | لكن هذه السنة, أنا مدير مجلس الأولاد, يعني إن رأيت أياً من الأنشطة الممنوعة, سأضطر للتبليغ عنك. |
En d'autres termes, l'État concerné supprimerait toute trace de la présence de matières interdites de telle sorte que les inspecteurs ne puissent rien y trouver à redire. | UN | وبتعبير آخر، تزيل الدولة المعنية جميع آثار المواد الممنوعة قصد تهيئة أرضية نظيفة لطاقم المفتشين. |
Le Ministre des finances a publié une décision dans laquelle ces matières sont jugées expressément interdites. | UN | وقد قام وزير المالية بإصدار قرار باعتبار تلك المواد من قبيل البضائع الممنوعة المعينة. |
Expliquer s'il existe une ségrégation dans l'emploi et quels sont les types d'emplois qui sont interdits aux femmes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن وجود فصل مهني من عدمه، وعن أنواع العمالة الممنوعة على المرأة. |
Il est ainsi dressé un tableau des travaux interdits aux femmes. | UN | ويورد جدولا للأعمال الممنوعة على المرأة. |
La délivrance de permis pour des armes illicites est interdite. | UN | وقد حظر إصدار التراخيص للأسلحة ذات الأعيرة الممنوعة. |
Il a noté toutefois une tendance préoccupante, à savoir l'augmentation des cas de violence familiale et de détention de substances prohibées. | UN | ولاحظ اتجاها متزايدا ومقلقا في حالات العنف المنزلي وحالات حيازة المواد الممنوعة. |
La Mission continue d'être sollicitée pour la supervision de la mise en sûreté des armes collectées dans la zone d'accès interdit. | UN | ولا تزال البعثة تتلقى طلبات للإشراف على عمليات وضع الأسلحة في حاويات في ما يسمى بـ ' ' المنطقة الممنوعة``. |
Al-Qaida est l'une des 25 organisations internationales interdites au Royaume-Uni. | UN | ومنظمة القاعدة من التجمعات الدولية الـ 25 الممنوعة في المملكة المتحـــدة. |
Elle comprend aussi une liste de cibles restreintes et de cibles interdites. | UN | وتشمل أيضاً قائمة بالأهداف الممنوعة والمحظورة. |
:: L'article 68 érige en délit l'exportation de marchandises interdites ou contrôlées ainsi que leur transit et leur transbordement. | UN | :: البند 68 يجرم تصدير البضائع الممنوعة أو المقيدة وكذلك مرورها العابر وإعادة شحنها. |
En outre, le Viet Nam envisage de modifier la liste des industries interdites aux femmes travailleuses ou dont l'accès leur sera limité; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظر فييت نام في تعديل قائمة الصناعات الممنوعة أو المقيدة بالنسبة للعاملات؛ |
L'Arsenal d'Oméga, là où toutes les armes interdites sont enfermées. | Open Subtitles | الـ أوميغا أرسنال المكان الذي يوجد به كل الأسلحة الممنوعة |
Pas les chaînes interdites ! Change ! | Open Subtitles | أخبرت بأنّك أن لا تشوّف القنوات الممنوعة. |
– Des mesures non-tarifaires unifiées (contingentement, permis d’importer et d’exporter, liste unique de marchandises dont l’importation et l’exportation sont interdites ou soumises à des restrictions); | UN | تدابير موحدة للرقابة غير الجمركية بما في ذلك تحديد حجم الصادرات والواردات وإصدار تراخيص الاستيراد والتصدير وتطبيق نظام موحد ﻹصدار قوائم السلع الممنوعة أو التي يخضع استيرادها وتصديرها للقيود؛ |
A Herat, des maisons ont également été perquisitionnées en vue de découvrir des produits iraniens, qui sont interdits. | UN | ويقوم الطلبان بتفتيش المنازل في حيرات للبحث عن المنتجات الايرانية، الممنوعة أيضاً. |
Le langage codé, les symboles et les thèses sont réapparus sous de nouvelles formes pour remplacer ceux qui avaient été interdits, et ne sont que de simples symptômes du problème. | UN | فقد برزت أشكال تمثَّلت في اللغة المشفَّرة والرموز والحجج التي حلّت محل الأشكال الممنوعة. |
L'entrée du Haereticum, la bibliothèque des textes interdits et hérétiques. | Open Subtitles | "المدخل إلى "الهرتكم مكتبة نصوص الهرطقة والنصوص الممنوعة |
Tu te cachais dans la remise à calèches, lisant des livres interdits par l'Eglise d'Angleterre, éclairé seulement par une bougie que tu avais volé aux quartiers des domestiques. | Open Subtitles | كنت تختبئ في منزل تخزين المركبات تقرأ الكتب الممنوعة من كنيسة أنجلترا على ضوء شمعة قمت بسرقتها |
Cela sera indispensable si nous voulons être certains que l'Iraq ne cherche pas à réacquérir une capacité nucléaire interdite. | UN | وسيكون هذا أمرا ضروريا للتأكيد بأن العراق لا يسعى الى الحصول مجددا على القدرة النووية الممنوعة. |
L'article 88 de la loi sur les armes et les explosifs interdit la détention d'armes prohibées. | UN | المادة 88 من قانون الأسلحة والمتفجرات تمنع حيازة الأسلحة الممنوعة. |
Des zones d'exclusion ont été signalées, dont l'accès était interdit aux inspecteurs. | UN | وتم وضع علامات على المناطق المحظورة لتحديد الأماكن الممنوعة على المفتشين. |
Le poker est illégal. La CIA n'autoriserait jamais une activité illégale. | Open Subtitles | البوكر ممنوعة، والاستخبارات المركزية ...لن تسمح بالنشاطات الممنوعة |
Leurs Épouses aiment les produits chimiques illégaux. | Open Subtitles | الزوجات يحببن المواد الكيميائية الممنوعة |