Le Comité a également procédé à des vérifications spéciales en ce qui concerne la mise en oeuvre des projets du HCR financés par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les partenariats internationaux. | UN | واضطلع المجلس أيضا باستعراضات خاصة لتنفيذ المفوضية للمشاريع الممولة من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
Le Comité a également procédé à des vérifications spéciales en ce qui concerne la mise en œuvre des projets du HCR financés par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les partenariats internationaux. | UN | واضطلع المجلس أيضا باستعراضات خاصة لتنفيذ المفوضية للمشاريع الممولة من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
des projets et initiatives financés par le Fonds bénévole spécial VIII. Utilisation des conclusions et recommandations des évaluations | UN | تقييم المشاريع والمبادرات الممولة من صندوق التبرعات الخاص في منتصف المدة وفي نهايتها |
Trente-six mille trois cents personnes, dont 20 300 femmes, ont bénéficié de la mise en place de mesures d'aide au marché du travail financées par le Fonds pour l'emploi. | UN | وشارك 36.3 ألف شخص من بينهم 20.3 ألف امرأة في تدابير سياسات سوق العمل الفاعلة الممولة من صندوق العمالة. |
Il a en outre établi un rapport d'évaluation sur toutes les missions financées par le Fonds de réserve, qui doit être communiqué aux donateurs. | UN | وقد أُعدّت الصيغة النهائية لتقرير التقييم بشأن جميع البعثات الممولة من صندوق الطوارئ لإطلاع الجهات المانحة عليه. |
3. Approuve l'ouverture d'un crédit d'un montant de 40 549 100 dollars des États-Unis imputé sur le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues au titre du budget d'appui initial pour l'exercice biennal 2004-2005, aux fins indiquées ci-après: | UN | 3- توافق على اعتماد بمبلغ 100 549 40 دولار أمريكي لميزانية الدعم الأولية لفترة السنتين 2004-2005 الممولة من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، للأغراض المبينة أدناه: |
2. Approuve également l’allocation révisée de ressources pour les activités du programme, d’un montant de 115 millions de dollars des États-Unis, pour l’exercice biennal 1998-1999, imputée sur le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues comme il est indiqué ci-après: | UN | ٢ - تقر أيضا الصيغة المنقحة عن الموارد المخصصة لﻷنشطة البرنامجية والبالغة ٠٠٠ ٠٠٠ ٥١١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ، الممولة من صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على النحو المبين أدناه : |
Les figures III et IV ci-après indiquent, sous forme de diagramme, les postes financés au titre du Fonds pour l'environnement, par rubrique budgétaire et par catégorie de postes. | UN | والشكلان الثالث والرابع أدناه يبينان الوظائف الممولة من صندوق البيئة حسب خطوط الإعتماد وفئات الوظائف في شكل بيان. |
Les figures 4 et 5 plus bas montrent, sous forme de graphique, les postes financés par le Fonds pour l'environnement, par ligne de crédits et catégorie de personnel nécessaire. | UN | ويبين الشكلان 4 و5 أدناه الوظائف الممولة من صندوق البيئة حسب باب الاعتماد وحسب فئة متطلبات الوظيفة، في شكل تصويري. |
Les projets financés par le Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille contribuent à son action. | UN | وساهمت المشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة اﻷسرية في هذه اﻹجراءات. |
Les équipes d'appui technique ont apporté un appui particulièrement efficace aux projets financés par le Fonds, notamment en jetant les bases d'une méthode pluridisciplinaire de la programmation par pays. | UN | وقد اتسمت أفرقة الدعم القطري بأقصى قدر من الفعالية فيما يتعلق بتوفير الدعم المساند للمشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولا سيما فيما يتعلق ببناء نهج متعدد التخصصات للبرمجة القطرية. |
L'équipe a également été informée que, compte tenu de la grave crise financière du PNUE, celui-ci a décidé de réduire considérablement le nombre de postes des services de conférence financés par le Fonds pour l'environnement. | UN | وجرى إبلاغ الفريق أيضا أن برنامج البيئة قرر، في ضوء اﻷزمة المالية الخانقة التي يمر بها، أن يجري تخفيضا جذريا في عدد وظائف خدمات المؤتمرات الممولة من صندوق البيئة. |
Autre aspect important : notre rôle d'exécutant de projets financés par le Fonds pour la consolidation de la paix, en étroite collaboration avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | 50 - وثمة جانب آخر بالغ الأهمية هو الدور الذي نقوم به بصفة المنفذ الرئيسي للمشاريع الممولة من صندوق بناء السلام، والعمل بشكل وثيق مع مكتب دعم بناء السلام. |
En 2012, le Conseil a commencé à exécuter des projets de développement de coopératives d'épargne et de crédit financés par le Fonds d'équipement des Nations Unies au Libéria et au Rwanda. | UN | في عام 2012، بدأ المجلس تنفيذ المشاريع الإنمائية للاتحاد الإئتماني الممولة من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ليبريا ورواندا. |
:: Participation aux réunions mensuelles du Comité directeur mixte Nations Unies/Gouvernement pour la consolidation de la paix portant sur la viabilité des résultats des projets financés par le Fonds pour la consolidation de la paix, et partage des enseignements tirés de l'expérience | UN | :: المشاركة بصفة شهرية في اللجنة التوجيهية لبناء السلام المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي التي تكرس جهودها لتحقيق استدامة نتائج المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام وتقاسم الدروس المستفادة |
Toutes les organisations financées par le Fonds de contributions volontaires actives dans le domaine de la protection des enfants ont pu faire part de leur expérience aux membres du Groupe. | UN | وأتيحت الفرصة لجميع المنظمات الممولة من صندوق التبرعات والنشطة في ميدان حماية الأطفال لإطلاع أعضاء الفريق على تجاربها. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de l'exécution des activités financées par le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (UNFIP) | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الأنشطة الممولة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية |
viii) Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à aider le Programme des Nations Unies pour l’environnement à exécuter des activités financées par le Fonds des Nations Unies pour un partenariat international, créé en 1998 (date d’expiration non fixée); | UN | ' ٨` صندوق استئماني للتعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتنفيذ اﻷنشطة الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية، أنشئ في عام ١٩٩٨ وبدون موعد انتهاء محدد؛ |
Appui au programme 4. Approuve également l'ouverture d'un crédit d'un montant de 15 106 400 de dollars des États-Unis imputé sur le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues au titre du budget initial du programme de base pour l'exercice biennal 2004-2005, aux fins indiquées ci-après: | UN | 4- توافق أيضا على اعتماد بمبلغ 400 106 15 دولار أمريكي للميزانية البرنامجية الأساسية الأولية لفترة السنتين 2004-2005، الممولة من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، للأغراض المبينة أدناه: |
1. Approuve l’allocation finale de ressources pour les activités de programme, d’un montant de 91 722 900 dollars pour l’exercice biennal 1998-1999 imputée sur le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, comme indiqué ci-après: | UN | ١ - تقر الصيغة النهائية للموارد المخصصة لﻷنشطة البرنامجية والبالغة ٠٠٩ ٢٢٧ ١٩ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ، الممولة من صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ، على النحو المبين أدناه : |
En 2007, six organismes des Nations Unies ont sollicité des prêts pour pouvoir poursuivre leurs activités au Soudan, certains de ces prêts ayant permis de faire la soudure entre les contributions annoncées par les donateurs et la réception des ressources affectées aux projets financés au titre du Fonds humanitaire commun. | UN | ففي عام 2007، طلبت ست كيانات للأمم المتحدة قروضاً لكي تتمكن من الاستمرار في تنفيذ أنشطة في السودان، واستُخدم بعضها لتغطية الوقت الفاصل بين تعهدات الجهات المانحة وتلقِّي الأموال اللازمة للمشاريع الممولة من صندوق العمل الإنساني المشترك. |
20. La majorité des fonds d'affectation spéciale et fonds de contributions volontaires du HCDH sont dotés d'un conseil d'administration qui approuve les plans de dépenses se rapportant aux projets financés par lesdits fonds conformément à ses principes directeurs internes. | UN | 20- ولمعظم الصناديق الاستئمانية وصناديق التبرعات التابعة للمفوضية السامية مجلس أمناء، يتولى الموافقة على خطط التكاليف التي تغطي المشاريع الممولة من صندوق من الصناديق وفقاً لمبادئه التوجيهية الداخلية. |
Les nominations et les contrats postérieurs à la date de publication de la présente instruction et se rapportant à des postes financés sur le Fonds du PNUCID n’ouvriront droit qu’à des postes du Programme, conformément aux dispositions énoncées ci-après. | UN | وتنحصر التعيينات والعقود المبرمة بعد تاريخ صدور هذا اﻷمر اﻹداري للوظائف الممولة من صندوق البرنامج، بموجب اﻷحكام المنصوص عليها أدناه، بالخدمة في البرنامج. |
Au 30 juin, le taux de décaissement des projets financés au moyen du Fonds pour la reconstruction d'Haïti était de 89 %. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه، بلغ معدل صرف اعتمادات مشاريع الأمم المتحدة الممولة من صندوق تعمير هايتي نسبة 89 في المائة. |
85. Note que les opérations de déminage, de même que le Service de l'action antimines financé par prélèvement sur le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance au déminage, seront transférés au Département des opérations de maintien de la paix, et insiste pour que les activités de déminage humanitaire soient réalisées sous la responsabilité du Coordonnateur des secours d'urgence; | UN | ٨٥ - تلاحظ أن اﻷنشطة التنفيذية ﻹزالة اﻷلغام، وكذلك دائرة إزالة اﻷلغام الممولة من صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، ستنقل إلى إدارة عمليات حفظ السلام، وتشدد على أن اﻷنشطة اﻹنسانية المتعلقة بإزالة اﻷلغام ينبغي الاضطلاع بها تحت مسؤولية منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛ |