Ce projet financé par le PNUD vise à renforcer, encourager et faire se développer l'interdépendance économique entre les deux communautés. | UN | ويسعى المشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز الترابط الاقتصادي بين الطائفتين وتوطيده وتنميته. |
Par la suite, elle a exécuté le projet multisectoriel d'assistance à la Communauté financé par le PNUD, de 1989 à 1993. | UN | ونفّذت اللجنة في وقت لاحق المشروع المتعدد القطاعات الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة إلى الجماعة الاقتصادية من سنة 1989 إلى سنة 1993. |
La politique qui était jugée obsolète a été examinée à nouveau en 2005 dans le cadre du Projet pour les facilités d'appui au genre (GSF) financé par le PNUD. | UN | وفي عام 2005، تمت مراجعة هذه السياسة التي عفى عليها الزمن في إطار مشروع مرفق دعم المرأة الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Entre-temps, la Palestine a participé activement aux séances de réflexion organisées par la CNUCED à Genève et dans la région dans le cadre du projet régional financé par le PNUD en vue d’aider les Etats arabes et l’Autorité palestinienne à mener à bien leur intégration dans le système commercial multilatéral. | UN | وفي هذه الأثناء، شاركت فلسطين مشاركة نشطة في اجتماعات لطرح وتبادل الآراء والأفكار نظمها الأونكتاد في جنيف وفي المنطقة في سياق المشروع الإقليمي الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف مساعدة الدول العربية والسلطة الفلسطينية في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
C'est pourquoi, les progrès réalisés dans le cadre du projet d'assistance technique financés par le PNUD et de celui financé par le FIDA et la BCIE, sont présentés comme s'il s'agissait d'un seul projet. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو التقدم الذي أحرزه مشروع المساعدة التقنية الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك الذي أحرزه المشروع الممول من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي كما لو كانا واحدا. |
69. En 2007, le Bureau de la femme a mis en œuvre un Projet de renforcement de la participation des femmes aux processus décisionnels financé par le PNUD, afin d'améliorer la situation dans ce domaine. | UN | 69- وتعزيزاً لقدرة المرأة على اتخاذ القرار، نجح مكتب المرأة في تنفيذ مشروع تعزيز قدرات المرأة على اتخاذ القرار، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2007. |
Un projet pilote d'électricité photovoltaïque financé par le PNUD et le Gouvernement français et qui concerne 15 foyers sur l'atoll de Fakaofo est actuellement étendu à d'autres foyers sur les Tokélaou. IV. Situation sociale | UN | وقد جرى فيما يتعلق بالمشروع التجريبي لتوليد الكهرباء الفولطا ضوئية، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة فرنسا والذي شمل في مرحلته التجريبية 15 أسرة معيشية في فاكاوفو، توسيع نطاق تغطية ذلك المشروع ليشمل تجمعات سكنية أخرى في توكيلاو. |
Devant la rareté de la jurisprudence se référant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'État Malagasy entend tout d'abord mettre en œuvre un programme inscrit dans le projet < < Appui à la promotion et à la protection des droits humains > > financé par le PNUD et dont le délai d'exécution s'étale de 2008 à 2011. | UN | 28 - وأمام ندرة السوابق القضائية التي تشير إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تعتزم الدولة الملغاشية قبل كل شيء تنفيذ برنامج مدرج في المشروع " دعم النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها " الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي تمتد فترة تنفيذه من 2008 إلى 2011. |
4. Initiative en faveur d'une participation accrue des femmes au développement démocratique (1999-juin 2005), projet financé par le PNUD | UN | 4 - مشروع " مبادرة تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الديمقراطية " (من عام 1999 إلى حزيران/يونيه 2005)، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
14. Ce programme régional financé par le PNUD a continué de viser à renforcer les stratégies de négociation des pays et des décideurs africains dans le cadre de leur participation aux négociations à l'OMC, à la négociation d'accords de partenariat économique et aux négociations commerciales régionales. | UN | 14- استمر توجيه البرنامج الإقليمي الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو تعزيز الاستراتيجيات التفاوضية للبلدان الأفريقية ودعم واضعي السياسات في سياق مشاركتهم في مفاوضات منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية ومفاوضات التجارة الإقليمية. |
Le projet financé par le PNUD/FEM portera sur l'interface entre la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وسيركز المشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالميـة على الصلات الموجودة بين ثلاث اتفاقيات هي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
En ce qui concerne un important programme financé par le PNUD dans la région d'Europe et de la Communauté d'États indépendants, on a noté qu'aucun comité de direction de programme n'avait été établi, bien que cela soit une condition posée dans le descriptif de programme. | UN | 8 - ففيما يتعلق بالبرنامج الضخم الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة، لوحظ عدم إنشاء لجنة توجيهية للبرنامج رغم أن هذا الأمر كان من المطالب التي نصت عليها الوثيقة البرنامجية. |
Le programme de gestion des affaires publiques, également financé par le PNUD, appuie les réformes économiques, la décentralisation et la planification régionale, ainsi que l'évaluation des capacités de l'administration publique. | UN | 38 - ويقدم البرنامج الخاص بالحكم السديد الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم من أجل إدخال الإصلاحات الاقتصادية وتحقيق اللامركزية والتخطيط على الصعيد الإقليمي فضلا عن تقييم قدرات الإدارة العامة. |
77. Dans le cadre du projet Renforcement des capacités pour l'égalité des sexes et la responsabilisation des femmes financé par le PNUD et mis en œuvre à partir de septembre 2005, deux études sur la discrimination ont été réalisées, qui sont décrites en détail ci-dessous. | UN | 77- وفي إطار المشروع الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " بناء القدرات من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " الذي بدأ تنفيذه اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2005، أجريت دراستان متعلقتان بالتمييز فيما يلي تفاصيلهما: |