"المناخية البالغة الشدة" - Traduction Arabe en Français

    • météorologiques extrêmes
        
    • climatiques extrêmes
        
    • extrêmes climatiques
        
    • extrêmes liés au
        
    • phénomènes extrêmes
        
    Les phénomènes météorologiques extrêmes deviennent de plus en plus fréquents, font des victimes et retardent les progrès en matière de développement. UN 53 - وأصبحت الظواهر المناخية البالغة الشدة تقع بشكل يزداد تواترا، وتكبد خسائر في الأرواح وتعرقل تقدم التنمية.
    iii) La préparation aux catastrophes [et les plans d'urgence [en cas d'alerte aux phénomènes météorologiques extrêmes]]; UN `3` الاستعداد لمواجهة الكوارث [توقعات الآثار المناخية البالغة الشدة] [و خطط طوارئ] ؛
    b) Un volet régime d'assurance pour faire face aux phénomènes météorologiques extrêmes liés aux changements climatiques et aux risques qu'ils représentent pour la culture des terres, la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance; UN (ب) عنصر تأمين للتصدي للأحداث المناخية البالغة الشدة والمخاطر التي تهدد إنتاج المحاصيل والأمن الغذائي وأسباب المعيشة؛
    Indiquer les mesures prises pour apporter un appui aux personnes handicapées dans les conditions climatiques extrêmes. UN 14- يرجى بيان التدابير المتخذة لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في الظروف المناخية البالغة الشدة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la mise en place d'un système d'information multimodal sur les événements climatiques extrêmes, destiné aux collectivités locales équatoriennes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنفيذ نظام متعدد الطرائق للمعلومات عن الظواهر المناخية البالغة الشدة لصالح المجتمعات المحلية الإكوادورية
    Un autre projet, en rapport avec les cyclones tropicaux, s'intéressera aux vulnérabilités rurales et urbaines aux extrêmes climatiques dans le contexte de la gestion des ressources en eau dans une optique d'adaptation qui tienne compte de l'incertitude climatique. UN وسينظر مشروع آخر، يتناول الأعاصير الاستوائية، في أوجه القابلية للتأثر الريفي والحضري بالتقلبات المناخية البالغة الشدة في سياق الإدارة التكييفية لموارد المياه التي تراعي انعدام اليقين المناخي.
    b) Un volet régime d'assurance pour faire face aux phénomènes météorologiques extrêmes liés aux changements climatiques et aux risques qu'ils représentent pour la culture des terres, la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance; UN (ب) عنصر تأمين للتصدي للأحداث المناخية البالغة الشدة والمخاطر التي تهدد إنتاج المحاصيل والأمن الغذائي وأسباب المعيشة؛
    Le choix des activités à exécuter en priorité repose sur le principe que les PMA ont de toute urgence besoin d'être aidés pour commencer à s'adapter aux effets néfastes actuels et à venir de la variabilité climatique et aux phénomènes météorologiques extrêmes en raison de leur faible capacité d'adaptation et selon lequel ces activités n'évolueront pas forcément dans le temps; UN وتستند الأنشطة التي تتسم بالأولوية إلى اعتبار أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى الدعم العاجل لبدء التكيف مع التأثيرات الحالية والمتوقعة لتقلب المناخ والظواهر المناخية البالغة الشدة بسبب تدني قدرة تلك البلدان على التكيف، وإمكانية عدم تغير تلك الأنشطة على مر الزمن؛
    Or, ces zones comptent parmi les plus menacées par les aléas climatiques et les phénomènes météorologiques extrêmes imprévisibles, lesquels sont susceptibles d'avoir un impact considérable sur la vie des peuples autochtones, dont les modes de subsistance sont directement tributaires de leurs écosystèmes. UN وهذه من بين أكثر المناطق المعرضة لمخاطر حالات عدم اليقين المناخية والأحداث المناخية البالغة الشدة التي لا يمكن التنبؤ بها والتي يمكن أن تؤثر بشدة في حياة الشعوب الأصلية لأن نظم كسب عيشها تعتمد اعتماداً مباشراً على نظمها الإيكولوجية.
    Or, ces zones comptent parmi les plus menacées par les aléas climatiques et les phénomènes météorologiques extrêmes imprévisibles, lesquels sont susceptibles d'avoir un impact considérable sur la vie des peuples autochtones, dont les modes de subsistance sont directement tributaires de leurs écosystèmes. UN وهذه من بين أكثر المناطق المعرضة لمخاطر حالات عدم اليقين المناخية والأحداث المناخية البالغة الشدة التي لا يمكن التنبؤ بها والتي يمكن أن تؤثر بشدة في حياة الشعوب الأصلية لأن نظم كسب عيشها تعتمد اعتماداً مباشراً على نظمها الإيكولوجية.
    Sur la base des informations communiquées par les autorités du pays hôte et les autorités municipales, le Secrétariat a mené des inspections et appliqué les protocoles destinés à faire face à des conditions météorologiques extrêmes. UN 10 - واسترشادا بالمعلومات ذات الصلة بالعاصفة التي قدمتها سلطات البلد المضيف والسلطات البلدية، نفّذت الأمانة العامة عمليات تفتيش لحالة السلامة من الظواهر المناخية البالغة الشدة وأساليب التأهب لها.
    f) Dans la région du Pacifique, l'élévation du niveau de la mer, l'acidification des océans et la multiplication des événements météorologiques extrêmes (sécheresses, cyclones, etc.) entraînent des risques accrus pour les peuples autochtones; UN (و) في منطقة المحيط الهادئ، يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر، وتحمض المحيطات، وزيادة الأحداث المناخية البالغة الشدة مثل الجفاف والأعاصير المدارية إلى تعريض الشعوب الأصلية لخطر إضافي()؛
    f) Dans la région du Pacifique, l'élévation du niveau de la mer, l'acidification des océans et la multiplication des événements météorologiques extrêmes (sécheresses, cyclones, etc.) entraînent des risques accrus pour les peuples autochtones; UN (و) في منطقة المحيط الهادئ، يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر، وتحمض المحيطات، وزيادة الأحداث المناخية البالغة الشدة مثل الجفاف والأعاصير المدارية إلى تعريض الشعوب الأصلية لخطر إضافي()؛
    Ces conditions difficiles comprennent l'exposition à des risques élevés, les dangers pour la santé, les conditions climatiques extrêmes, l'absence d'un minimum de confort et un sentiment d'isolement. UN ومن هذه المخاطر العمل في مناطق بالغة الخطورة والمخاطر الصحية والظروف المناخية البالغة الشدة والافتقار إلى الخدمات الأساسية والإحساس الشديد بالعزلة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la mise en place d'un système d'information multimodal sur les événements climatiques extrêmes, destiné aux collectivités locales équatoriennes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنفيذ نظام متعدد الطرائق للمعلومات عن الظواهر المناخية البالغة الشدة لصالح المجتمعات المحلية الإكوادورية
    S'agissant des plans nationaux d'adaptation, la communication évoquait les évaluations réalisées aux niveaux national et régional sur les modalités institutionnelles pour la gestion des risques liés aux changements climatiques et mentionnait les instruments employés dans l'évaluation des risques de phénomènes climatiques extrêmes. UN وأبرزت الورقة، في سياق خطط التكيف الوطنية، التقييمات المتوفرة التي أُجريت على الصعيدين الوطني والإقليمي للترتيبات المؤسسية لإدارة مخاطر تغير المناخ، وأشارت إلى الأدوات التي تدعم تقييم مخاطر الظواهر المناخية البالغة الشدة.
    Des avis d'experts et des méthodes statistiques ont été utilisés dans les cas où les modèles climatiques mondiaux ne tenaient pas compte du phénomène ENSO, de la variabilité climatique ou de l'évolution de la fréquence et/ou de l'ampleur des phénomènes climatiques extrêmes. UN واستخدمت أساليب تقييم الخبراء وأساليب إحصائية في الحالات التي لم تراع فيها النماذج المناخية العالمية التقلبات أو التغيرات المناخية المتصلة بتيار النينو/التذبذب الجنوبي الجنوبي عند حساب وتيرة حدوث الظواهر المناخية البالغة الشدة و/أو حجمهـا.
    Mme Chartres (Australie) dit que la sécheresse dans la Corne de l'Afrique et les inondations dans le sud-est de l'Asie et au Pakistan viennent rappeler que les phénomènes climatiques extrêmes peuvent avoir des conséquences tragiques et que le changement climatique pourrait faire payer un lourd tribut aux populations. UN 6 - السيدة تشارترز (أستراليا): قالت إن الجفاف في منطقة القرن الأفريقي والفيضانات في جنوب شرق آسيا وباكستان تذكِّر بالأثر المأساوي الذي سيترتب على حياة الأشخاص نتيجة الظواهر المناخية البالغة الشدة والتغيرات المناخية.
    Le programme devrait déboucher notamment sur de nouveaux éléments d'information sur la variabilité climatique passée, l'amélioration des modèles de variabilité future, de nouveaux instruments et produits adaptés aux besoins des industries sensibles aux effets du climat pour faciliter leur adaptation à la variabilité climatique et l'amélioration de l'évaluation des risques pour réduire la vulnérabilité aux extrêmes climatiques. UN ويتوقع أن تشمل التطورات الإضافية ما يلي: معلومات جديدة عن تقلب المناخ سابقاً؛ نماذج محسنة لتقلب المناخ مستقبلاً؛ أدوات ومنتجات جديدة تتناسب مع احتياجات الصناعة الحساسة لتغير المناخ بغية تيسير تكيفها مع تقلب المناخ؛ وتقييمات محسنة للمخاطر للحد من القابلية للتأثر بالظواهر المناخية البالغة الشدة.
    1. Recherche en rapport avec les risques et les phénomènes extrêmes liés au climat UN 1- البحوث المتصلة بالمخاطر المناخية وبالظواهر المناخية البالغة الشدة
    Risques liés au climat et phénomènes extrêmes UN المخاطر المتصلة بالمناخ والظواهر المناخية البالغة الشدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus