"المناخ على الصحة" - Traduction Arabe en Français

    • climatiques sur la santé
        
    L'un d'eux traite des effets des changements climatiques sur la santé. UN وتتعلق احدى هذه الروابط بأثر تغير المناخ على الصحة البشرية.
    Une question plus pressante et plus préoccupante pour le Gouvernement de Tuvalu sont les effets des changements climatiques sur la santé. UN والآثار التي يحدثها تغير المناخ على الصحة من المسائل الأكثر إلحاحا التي تثير قلقا خطيرا لدى حكومة توفالو.
    Cela étant, on considère que les effets des changements climatiques sur la santé sont beaucoup plus profonds et sont susceptibles de porter gravement atteinte à l'existence même de notre peuple et de notre pays. UN غير أن آثار تغير المناخ على الصحة وحدها أشد حدة من ذلك بكثير، ومن المحتمل أن تضر إضرارا خطيرا بوجود شعبنا وبلدنا ذاته.
    Plusieurs conventions internationales mettent en évidence la nécessité d'adopter des politiques et mesures multisectorielles pour protéger l'environnement et réagir aux incidences des changements climatiques sur la santé. UN وتوثق عدة اتفاقات دولية ضرورة أن تتصدى السياسات والإجراءات متعددة القطاعات لحماية البيئة ومواجهة الآثار التي يخلفها تغير المناخ على الصحة.
    30. Toutes les Parties déclarantes qui ont renseigné sur les incidences des changements climatiques sur la santé ont fait observer que leurs évaluations étaient entachées d'incertitudes. UN 30- وأشارت جميع البلدان التي قدمت المعلومات بشأن آثار تغير المناخ على الصحة البشرية إلى أنه ثمة أوجه التباس في تقديراتها.
    Les États Membres sont invités à promouvoir l'intégration des préoccupations sanitaires dans les stratégies en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable et à élaborer des politiques visant à limiter les répercussions néfastes de l'intervention humaine et de la dégradation de l'environnement, mais aussi les conséquences actuelles et prévues des changements climatiques sur la santé. UN وتُشجع الدول الأعضاء تعزيز إدماج الشواغل الصحية في استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ووضع سياسات للحد ليس فحسب من التأثير المضر للتدخل البشري والتدهور البيئي، ولكن أيضا من الآثار الحالية والمتوقعة لتغير المناخ على الصحة.
    Les répercussions possibles des changements climatiques sur la santé dans tous les pays constituent une raison supplémentaire d'investir dans la recherche médicale sur les maladies à vecteur et de renforcer et de maintenir en place les systèmes de santé publique, en particulier dans les pays en développement. UN ويشكل الأثر المحتمل لتغير المناخ على الصحة في جميع البلدان سببا إضافيا للاستثمار في البحوث الطبية المتعلقة بالأمراض التي تنتقل عن طريق ناقلات الأمراض، ولتعزيز نظم الصحة العامة والحفاظ عليها، لا سيما في البلدان النامية.
    Si elles sont replacées dans le contexte plus large du développement durable, les politiques de santé publique peuvent faciliter l'adaptation aux effets des changements climatiques sur la santé. UN 16 - ويمكن للخيارات المتاحة على صعيد السياسات والإجراءات الممكن اتخاذها لمعالجة شواغل الصحة العامة، إن نظر إليها في الإطار الأعم للتنمية المستدامة، أن تدعم عملية التكيف مع آثار تغير المناخ على الصحة.
    Le Président a invité par ailleurs l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à informer le SBSTA des activités de l'OMS concernant la santé de l'homme et les changements climatiques et, notamment, des lignes directrices de l'OMS pour l'évaluation des incidences des changements climatiques sur la santé. UN كما دعا الرئيس ممثل منظمة الصحة العالمية إلى اطلاع الهيئة الفرعية على أنشطة المنظمة في مجال الصحة البشرية وتغير المناخ، وبخاصة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بشأن تقدير آثار تغير المناخ على الصحة البشرية.
    Selon le projet de programme unique pour le Bhoutan, l'incidence des changements climatiques sur la santé devenait perceptible, avec l'apparition de nouveaux types de maladies à transmission vectorielle, comme le paludisme, la dengue, le chikungunya et les maladies transmises par l'eau. UN 43- وجاء في مشروع البرنامج الواحد لبوتان أن تأثير تغير المناخ على الصحة بات واضحاً مع ظهور أنماط جديدة من الأمراض المنقولة، مثل الملاريا وحمّى الضنك وحمى شيكونغونيا والأمراض المنقولة بالمياه.
    39. Nous nous réaffirmons résolus à parer aux répercussions néfastes des changements climatiques sur la santé publique mondiale et appelons à mener à bonne fin les négociations intergouvernementales sur les changements climatiques au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques18. UN ' ' 39 - نعيد تأكيد عزمنا على وضع حد للأضرار التي يخلفها تغير المناخ على الصحة العامة في العالم، وندعو إلى التوصل إلى خاتمة ناجحة للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن تغيّر المناخ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ()؛
    e) Que l'objectif de l'adaptation soit de renforcer la capacité de résistance, de réduire la vulnérabilité des systèmes économiques, sociaux et écologiques, de limiter les incidences négatives des changements climatiques sur la santé et le bien-être de l'homme et sur le développement durable, et d'utiliser au maximum toutes les possibilités (Communauté européenne et ses États membres, MISC.5/Add.1). UN (ﻫ) الهدف من التكيف مع تغير المناخ هو تقوية المرونة، وتقليل تعرض النُظم الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية، وتقليل التأثيرات السلبية الناشئة عن تغير المناخ على الصحة والرفاه البشريين وعلى التنمية المستدامة إلى أدنى حد، والاستفادة بأكبر قدر من أي فرص متاحة (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus