Des efforts pourraient être faits pour élaborer des matériels éducatifs et favoriser la formation des enseignants dans le domaine des changements climatiques aux niveaux régional et international selon les besoins; | UN | ويمكن بذل جهود من أجل استحداث المواد اللازمة وتعزيز تدريب المدرسين بالتركيز على مسألة تغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والدولي، عند الاقتضاء؛ |
Parmi les impacts biophysiques recensés, on peut citer les tempêtes de sable, l'inondation des zones aval, une réduction de la capacité mondiale de fixation du carbone et des changements climatiques aux niveaux régional et mondial. | UN | ومن بين الآثار البيوفيزيائية العواصف الغبارية ووقوع الفيضانات في الأجزاء السفلى لمجاري المياه وإعاقة قدرة الكرة الأرضية على احتباس الكربون وتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Des efforts pourraient être faits pour élaborer des matériels éducatifs et favoriser la formation des enseignements en matière de changements climatiques aux niveaux régional et international selon les besoins; | UN | ويمكن بذل جهود من أجل وضع مواد، وتعزير تدريب المدرسين بالتركيز على مسألة تغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والدولي، عند الاقتضاء؛ |
Une capacité institutionnelle suffisante est nécessaire à la mise au point de cadres juridiques et réglementaires bien conçus pour parer aux changements climatiques aux échelons national et local. | UN | وهناك حاجة إلى بناء قدرات مؤسسية كافية لوضع أطر فعالة من الناحيتين القانونية والتنظيمية لمعالجة مسألة تغير المناخ على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Cette expérience leur a permis d'acquérir le statut de spécialiste des changements climatiques à l'échelle nationale et régionale. | UN | وكنتيجة لهذه التجربة، اكتسب أعضاء الفريق صفة خبراء في مجال تغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
En 2007, il sera procédé au bilan complet du programme de travail de New Delhi et les Parties réfléchiront aux meilleurs moyens d'encourager l'exécution des activités d'éducation et de communication sur les changements climatiques aux niveaux national et régional. | UN | وفي عام 2007، سيجري الاستعراض الشامل لبرنامج عمل نيودلهي، وستفكر الأطراف في أفضل وسيلة لتعزيز تنفيذ أنشطة التعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
On s'est beaucoup intéressé à l'élargissement de la communication institutionnelle avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment ceux qui sont en mesure d'appuyer la mise en œuvre de politiques en matière de changements climatiques aux niveaux national et international. | UN | وانصب التركز على التوسع في الامتداد المؤسسي إلى الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة من كان منها في وضع يسمح بدعم تنفيذ سياسات تغير المناخ على الصعيدين الوطني والدولي. |
Parmi les impacts biophysiques recensés, on peut citer les tempêtes de sable, les inondations des zones aval, une réduction de la capacité mondiale de fixation du carbone et des changements climatiques aux niveaux régional et mondial. | UN | ومن بين الآثار البيوفيزيائية العواصف الغبارية، ووقوع الفيضانات في الأجزاء السفلى لمجاري المياه، وإعاقة قدرة الكرة الأرضية على احتباس الكربون، وتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
L'une des plus importantes consiste à renforcer la coordination entre les milieux spécialisés dans les droits de l'homme et ceux qui se consacrent aux changements climatiques aux niveaux national et international. | UN | ومن أهم الخطوات زيادة التنسيق بين الأوساط المعنية بحقوق الإنسان والأوساط المعنية بتغير المناخ على الصعيدين المحلي والدولي. |
26. Les Parties non visées à l'annexe I ont pris de nombreuses initiatives institutionnelles et gouvernementales pour mieux prendre en compte, coordonner et mettre en œuvre les activités relatives aux changements climatiques aux niveaux national et local. | UN | 26- واتخذت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول العديد من المبادرات المؤسسية والحكومية من أجل إدماج وتنسيق وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ على الصعيدين الوطني والمحلي بطريقة أفضل. |
Le dernier exposé de la cinquième séance a été présenté par un représentant du secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial qui a parlé du soutien en faveur de l'éducation et de la formation aux changements climatiques aux niveaux national et local en tant que partie intégrante des projets du Fonds. | UN | 72- وقدّم ممثل مرفق البيئة العالمية آخر عرض في الجلسة الخامسة وتناول فيه الدعم المقدم لتطوير التعليم والتدريب المتعلقين بتغير المناخ على الصعيدين المحلي والوطني باعتبارهما جزءاً لا يتجزأ من مشاريع المرفق. |
En particulier, ils ont souligné qu'il importait de leur donner la parole lors de la définition des politiques contre les changements climatiques aux niveaux national et international ainsi que de prendre en considération et d'utiliser leurs savoirs traditionnels. | UN | وبوجه التحديد، شددت الشعوب الأصلية على أهمية إشراكها في وضع السياسات المتعلقة بتغير المناخ على الصعيدين الوطني والدولي وأخذ معارفها التقليدية بعين الاعتبار والاعتماد عليها(). |
c) Conformément au plan d'action national d'adaptation, il faut renforcer les capacités humaines et institutionnelles pour promouvoir et faciliter l'adaptation aux changements climatiques aux niveaux national et local là où les vulnérabilités sont les plus marquées; | UN | (ج) ضرورة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية بشكل يتماشى مع خطط العمل الوطنية بُغية تعزيز التكيف مع تغير المناخ على الصعيدين الوطني والمحلي والمساعدة على هذا التكيف في المجالات التي تبرز فيها جوانب الضعف؛ |
21. Dans le programme de travail de New Delhi modifié, les Parties ont recommandé de favoriser la formation des enseignants sur la question des changements climatiques aux niveaux régional et international et d'élaborer des programmes et des activités au niveau régional, notamment des matériels de formation, en utilisant le cas échéant les langues locales, dans la mesure du possible. | UN | 21- أوصت الأطراف في برنامج عمل نيودلهي المعدَّل بتعزيز تدريب المدرسين على المسائل المتصلة بتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والدولي() ووضع برامج وأنشطة إقليمية، بما في ذلك إعداد مواد تدريبية باستخدام اللغات المحلية، حسب الاقتضاء، وحيثما تسنى ذلك(). |
52. La compilation et la synthèse des communications nationales initiales soumises par les Parties non visées à l'annexe I de la Convention mettent en évidence le rôle des plans d'action nationaux comme cadres pour la planification et le renforcement des capacités, face aux changements climatiques, aux niveaux national et sectoriel. | UN | 52- ويبرز من جمع وتوليف البلاغات الوطنية الأولية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول) دور خطط العمل الوطنية في إتاحة إطار للتخطيط وبناء القدرات فيما يتعلق بتغير المناخ على الصعيدين الوطني والقطاعي. |
Ils ont également appelé à leur association à l'élaboration et à l'application des politiques et de la législation relatives aux changements climatiques aux niveaux national et international, et demandé que leurs organes directeurs aient le < < droit de promulguer ces lois et règlements de manière appropriée et d'adopter les plans d'atténuation et d'adaptation sur les territoires relevant de leur compétence [...] > > . | UN | وهي تدعو أيضا إلى إشراكها في صياغة وتنفيذ السياسات والقوانين المتصلة بتغير المناخ على الصعيدين المحلي والدولي، وإلى أن يكون لمجالس إدارة الشعوب الأصلية " الحق في سن تلك القوانين واللوائح حسب الاقتضاء، واعتماد خطط للتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه ضمن سلطاتها القضائية [...] " (16). |
Il aide notamment les pays à acquérir les capacités voulues pour gérer la déforestation et la dégradation des forêts et coordonner les initiatives sur les changements climatiques aux échelons national et régional. | UN | ويشمل ذلك بناء القدرات الوطنية على التصدي لآثار إزالة الغابات وتدهورها، ولتنسيق الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Le Pakistan reconnaît également et apprécie à sa juste valeur le rôle important que les partenariats entre le secteur public et le secteur privé peuvent jouer dans l'élaboration d'une réponse efficace permettant de relever le défi des changements climatiques aux échelons international et national. | UN | وأخيرا، تسلم باكستان تمام التسليم بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به الشراكات بين القطاعين العام والخاص في إعداد رد فعال يمكن عن طريقه التصدي للتحدي الماثل في تغير المناخ على الصعيدين العالمي والوطني، وتقدر ذلك الدور عظيم التقدير. |
Il faudrait tenir compte du fait que dans ces territoires les effets biophysiques comprennent notamment les tempêtes de sable, les inondations des zones aval, une réduction de la capacité mondiale de fixation du carbone et des changements climatiques à l'échelle régionale et mondiale. | UN | وينبغي أن يُؤخذ في الحسبان أن الآثار البيوفيزيائية في هذه المناطق تشمل العواصف الغبارية ووقوع الفيضانات في الأجزاء السفلى لمجاري المياه وإعاقة قدرة الكرة الأرضية على احتباس الكربون وتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
b) L'évaluation économique des incidences néfastes des changements climatiques à l'échelle mondiale et régionale; | UN | (ب) التقييم الاقتصادي للآثار السلبية لتغير المناخ على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |