"المناخ على حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • climatiques sur les droits de l
        
    • climatique sur les droits de l
        
    • climatique pour les droits de l
        
    L'impact des changements climatiques sur les droits de l'homme nécessitait une réaction immédiate. UN وقالت إن آثار تغير المناخ على حقوق الإنسان يتطلب رداً فورياً.
    Les effets néfastes des changements climatiques sur les droits de l'homme pouvaient être directs, mais étaient généralement subis de façon indirecte et progressive. UN وقد تكون الآثار العكسية لتغير المناخ على حقوق الإنسان مباشرة، ولكنها في الغالب غير مباشرة وتدريجية.
    Incidence des changements climatiques sur les droits de l'enfant UN أثر تغير المناخ على حقوق الطفل
    Elle a demandé des informations concernant les efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'impact du changement climatique sur les droits de l'homme. UN وسعت إلى الحصول على معلومات عن جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأثر تغير المناخ على حقوق الإنسان.
    L'Irlande coopérera avec d'autres États, en particulier les petits États insulaires en développement, afin de chercher à déterminer comment le Conseil des droits de l'homme peut s'attaquer aux conséquences défavorables du changement climatique pour les droits de l'homme fondamentaux. UN وستعمل أيرلندا مع غيرها من الدول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، لبحث سبل تناول مجلس حقوق الإنسان للآثار السلبية التي يخلفها تغير المناخ على حقوق الإنسان الأساسية.
    Incidence des changements climatiques sur les droits de l'enfant UN أثر تغير المناخ على حقوق الطفل
    Au chapitre III, l'analyse des incidences des changements climatiques sur les droits de l'homme est mise en regard avec les obligations en la matière découlant du droit international des droits de l'homme, lesquelles sont en outre récapitulées à l'annexe 1 du présent rapport. UN ويربط الفصل الثالث بين نقاش آثار تغير المناخ على حقوق الإنسان والالتزامات ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، التي ورد تلخيصها أيضاً في المرفق 1 بهذا التقرير.
    Le Directeur exécutif du Conseil international des traités indiens, Andrea Carmen, a été invité en tant que participant afin d'examiner l'impact des changements climatiques sur les droits de l'homme des peuples autochtones. UN ودُعيت أندريا كارمين، المديرة التنفيذية للمجلس الدولي لمعاهدات الهنود، لتشارك كمحاورة في مناقشة آثار تغير المناخ على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Le présent rapport fait le point sur les travaux du système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme sur les effets des changements climatiques sur les droits de l'homme. UN يتضمن هذا التقرير أحدث المعلومات عن التطورات التي شهدتها آليات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمواجهة أثر تغير المناخ على حقوق الإنسان.
    II. Travaux des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme liés aux répercussions des changements climatiques sur les droits de l'homme: bilan et faits nouveaux récents 4−21 3 UN ثانياً - تصدي آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة لأثر تغير المناخ على حقوق الإنسان: أحدث المعلومات وآخر التطورات 4-21 3
    II. Travaux des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme liés aux répercussions des changements climatiques sur les droits de l'homme: bilan et faits nouveaux récents UN ثانياً - تصدي آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة لأثر تغير المناخ على حقوق الإنسان: أحدث المعلومات وآخر التطورات
    Des solutions doivent être trouvées pour minimiser l'impact des changements climatiques sur les droits de l'homme et des mesures d'atténuation devraient notamment être adoptées pour réduire les gaz à effet de serre. UN ولا بد من إيجاد حلول للتخفيف إلى أدنى حد من تأثير تغير المناخ على حقوق الإنسان، وينبغي أن تشمل تلك الحلول اعتماد تدابير التخفيف للحد من غازات الدفيئة.
    25. En sus de ces conclusions générales, les intervenants ont présenté des mesures concrètes à prendre pour remédier aux incidences des changements climatiques sur les droits de l'homme. UN 25- وتكملة لهذه الاستنتاجات العامة، قدم المشاركون في الجلسة 1 خطوات عملية للتصدي لآثار تغير المناخ على حقوق الإنسان.
    Les effets néfastes des changements climatiques sur les droits de l'homme ont été réaffirmés, tout comme le fait que les femmes et les personnes handicapées étaient plus vulnérables. UN وأكد مرة أخرى في هذه العروض على الآثار السلبية لتغير المناخ على حقوق الإنسان، وعلى أن النساء والمعوقين هم أكثر تعرضاً لهذه الآثار.
    c) L'assistance et la coopération internationales en matière de lutte contre les répercussions des changements climatiques sur les droits de l'homme; UN (ج) المساعدة والتعاون الدوليان في التصدي لأثر تغير المناخ على حقوق الإنسان؛
    32. La constatation a été faite que les répercussions des changements climatiques sur les droits de l'homme seraient ressenties principalement par certaines communautés et que les contraintes liées au climat risquaient d'avoir des incidences négatives sur la sécurité locale et régionale. UN 32- وقد تبين أن تأثير تغير المناخ على حقوق الإنسان يرجح أن يكون على أشده لدى جماعات معيّنة، وأن الضغوط المرتبطة بتغير المناخ قد تؤثر سلباً على الأمن المحلي والإقليمي.
    Elle a félicité le Bangladesh de ses engagements et de ses efforts pour remédier aux effets des changements climatiques sur les droits de l'homme et de ses résultats et engagements en matière de réduction de la pauvreté, notamment chez les femmes, et a demandé à la communauté internationale d'aider le Bangladesh à lutter contre la pauvreté. UN وأشادت الجزائر ببنغلاديش لالتزاماتها وجهودها الرامية إلى معالجة أثر تغير المناخ على حقوق الإنسان ولإنجازاتها والتزامها للحد من الفقر، لا سيما بين النساء، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة بنغلاديش على مكافحة الفقر.
    Le Rapporteur spécial invite le Conseil des droits de l'homme à étudier d'urgence les répercussions du réchauffement climatique sur les droits de l'homme, et plus particulièrement sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint; UN يطلب المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان أن يقوم على وجه السرعة بدراسة أثر تغير المناخ على حقوق الإنسان عموما وعلى الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة على وجه الخصوص؛
    Elles ont par ailleurs demandé comment le Samoa traitait les effets du changement climatique sur les droits de l'homme et dans quels domaines il avait besoin d'une assistance internationale. UN وسألت الفلبين كذلك عن كيفية معالجة ساموا لآثار تغير المناخ على حقوق الإنسان وعن المجالات التي تحتاج فيها إلى المساعدة الدولية.
    Il a également appelé l'attention sur une étude actuellement conduite à la demande du Conseil sur les incidences du changement climatique sur les droits de l'homme, et a invité les membres de l'Instance permanente et les représentants des peuples autochtones à participer activement. UN كما وجَّهت المفوضية الانتباهَ إلى الدراسة الجارية التي طَلب إليها مجلس حقوق الإنسان إعدادها بشأن أثر تغير المناخ على حقوق الإنسان، والتمست مشاركة أعضاء المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية فيها مشاركةً نشطة.
    Dans le chapitre II du rapport (A/HRC/10/61), le HCDH présente brièvement diverses conséquences du changement climatique pour les droits de l'homme, notamment pour des groupes particuliers tels que les autochtones, lesquels seraient, par exemple, contraints de se déplacer et subiraient une pression sur leur mode de vie traditionnel et leur identité culturelle. UN وتستعرض المفوضية، في الفصل الثاني من تقريرها بهذا الشأن (A/HRC/10/61)، انعكاسات شتى لتغير المناخ على حقوق الإنسان، بما فيها حقوق فئات معينة كالشعوب الأصلية. وفي هذا السياق يسلط التقرير الضوء على انعكاسات تغير المناخ بالنسبة للشعوب الأصلية، كانعكاساته على قضايا إعادة التوطين وضغطه على مصادر العيش التقليدية والهوية الثقافية لهذه الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus