Aux Tonga, les jeunes ont la possibilité de formuler des observations sur la version préliminaire de la communication nationale et jouent aussi un rôle de premier plan dans la réalisation de projets sur les changements climatiques au niveau communautaire. | UN | وأتاحت تونغا للشباب تقديم تعليقاتهم على مشروع نص البلاغ الوطني؛ علاوة على ذلك، يأخذ الشباب بزمام القيادة في تنفيذ المشاريع المتعلقة بتغير المناخ على مستوى المجتمع. |
:: Les pays producteurs de pétrole sont placés à la fois devant une obligation particulière et devant une occasion unique de s'attaquer au problème des changements climatiques et d'avoir recours aux marchés des droits d'émission de carbone pour atteindre leurs objectifs généraux de développement et pour aider leurs citoyens à atténuer l'impact des changements climatiques au niveau local. | UN | :: لدى الدول المنتجة للنفط التزام خاص وفرصة فريدة لمعالجة تغير المناخ ولاستخدام أسواق الكربون في تحقيق أهداف تنموية أوسع نطاقا ومساعدة مواطنيها في الحد من آثار تغير المناخ على مستوى المجتمع المحلي. |
Le processus de planification des espaces protégés se fait depuis peu avec des outils d'évaluation de la vulnérabilité et des moyens d'adaptation face aux effets des changements climatiques au niveau communautaire. | UN | وقد أتاحت عملية التخطيط للمناطق المحمية مؤخراً أدوات لتقييم مدى تأثر المنطقة ووسائل التكيف مع تغير المناخ على مستوى المجتمعات المحلية. |
Le processus de planification des espaces protégés se fait depuis peu avec des outils d'évaluation de la vulnérabilité et des moyens d'adaptation face aux effets des changements climatiques au niveau communautaire. | UN | وقد أتاحت عملية التخطيط للمناطق المحمية مؤخراً أدوات لتقييم مدى تأثر المنطقة ووسائل للتكيف مع تغير المناخ على مستوى المجتمعات المحلية. |
99. Une Partie a également préconisé un appui à l'éducation sur l'adaptation aux changements climatiques au niveau tertiaire, notamment dans l'enseignement universitaire et la formation professionnelle. | UN | 99- ودعا أحد الأطراف إلى دعم التعليم في مجال التكيف مع تغير المناخ على مستوى التعليم العالي، بما في ذلك في الجامعات ومؤسسات التدريب المهني. |
40. Les conditions auxquelles doivent satisfaire les activités de projets relevant du MDP pour garantir des avantages réels, mesurables et durables liés à l'atténuation des changements climatiques au niveau d'un projet doivent s'appliquer intégralement et dans toute leur rigueur aux projets relevant de l'article 6. | UN | 40 - كل متطلبات وشروط مشاريع آلية التنمية النظيفة لضمان فوائد حقيقية وقابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بالتخفيف من آثار تغير المناخ على مستوى المشروع يجب أن تنطبق على مشاريع المادة 6. |
Les projets relevant de l'article 6 doivent satisfaire aux mêmes conditions que les projets entrepris au titre du MDP pour assurer des avantages réels, mesurables et durables liés à l'atténuation des changements climatiques au niveau du projet13,31.]4 | UN | يجب أن تفي مشاريع المادة 6 بالشروط التي تفي بها مشاريع آلية التنمية النظيفة من أجل ضمان تحقق منافع حقيقية وقابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بالتخفيف من تغير المناخ على مستوى المشروع(13، 31).](4) |
Compte tenu du lien qui existe entre la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation aux changements climatiques, les VNU ont soutenu le renforcement des organisations faisant appel à des volontaires afin de mieux soutenir les stratégies de réduction des risques de catastrophe et l'adaptation aux changements climatiques au niveau communautaire en Équateur. | UN | ونظرا للصلة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، دعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة تعزيز قدرات المنظمات التي تستعين بمتطوعين لتقديم دعم أفضل لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ على مستوى المجتمع المحلي في إكوادور. |
Les initiatives vivres contre travail, qui comportent des activités d'adaptation aux changements climatiques au niveau des communautés sont également utilisées pour fournir aux foyers et communautés vulnérables des moyens de renforcer leur résilience aux futurs chocs climatiques et économiques. | UN | كما تستخدم مبادرات الغذاء مقابل العمل، التي تتضمن أنشطة للتكيف مع تغير المناخ على مستوى المجتمع المحلي، لتزويد الأسر والمجتمعات الضعيفة بأصول تعزز قدرتها على مقاومة الصدمات المناخية والاقتصادية في المستقبل. |
51. Afin de renforcer la résilience économique des secteurs vulnérables aux changements climatiques au niveau communautaire, les participants ont formulé les recommandations suivantes: | UN | 51- وقصد تعزيز المرونة الاقتصادية في القطاعات الضعيفة تجاه تغير المناخ على مستوى المجتمع المحلي، أوصى المشاركون باتخاذ التدابير التالية: |
b) Soutenir les organisations de femmes militant pour l'égalité des sexes et la prise en compte des changements climatiques au niveau local; | UN | (ب) دعم المنظمات النسائية المعنية بالمسائل الجنسانية وتعميم مراعاة منظور تغير المناخ على مستوى القاعدة الشعبية؛ |
31. Les conditions auxquelles doivent satisfaire les activités de projets relevant du MDP pour garantir des avantages réels, mesurables et durables liés à l'atténuation des changements climatiques au niveau du projet doivent s'appliquer intégralement et dans toute leur rigueur aux projets relevant de l'article 6. | UN | 31- يجب أن تُطبَّق على مشاريع المادة 6 جميع التشديدات والشروط المتعلقة بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لضمان تحقيق منافع حقيقية قابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بالتخفيف من تغير المناخ على مستوى المشروع. |
* " Les conditions auxquelles doit satisfaire une activité entreprise au titre d'un projet relevant du MDP pour garantir des avantages réels, mesurables et à long terme liés à l'atténuation des changements climatiques au niveau du projet doivent s'appliquer intégralement dans toute leur rigueur aux projets relevant de l'article 6. " | UN | * " يجب أن تنطبق على مشاريع المادة 6 جميع المقتضيات والشروط المتعلقة بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة من أجل ضمان تحقيق منافع حقيقية يمكن قياسها وطويلة الأجل تتصل بالتخفيف من تغير المناخ على مستوى المشروع " .) |