L'intégration des questions liées aux changements climatiques dans les plans de développement est considérée comme une mesure essentielle vers la réalisation de l'objectif de la Convention. | UN | وينظر إلى إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية على أنه خطوة جوهرية لتحقيق هدف الاتفاقية. |
La plupart des Parties ont également indiqué qu'elles avaient pris des dispositions institutionnelles spéciales pour intégrer les préoccupations liées aux changements climatiques dans les plans de développement national et la législation. | UN | وذكرت معظم الأطراف أيضاً أنها بصدد وضع ترتيبات مؤسسية خاصة لتناول بواعث القلق المتصلة بتغير المناخ في الخطط الإنمائية والتشريعات الوطنية. |
Vingtdeux Parties ont dit également avoir pris des dispositions institutionnelles spéciales pour tenir compte des préoccupations suscitées par les changements climatiques dans les plans nationaux de développement et la législation correspondante. | UN | وأفاد اثنان وعشرون طرفاً أيضاً أنها تضع ترتيبات مؤسسية خاصة لإدماج شواغل تغير المناخ في الخطط الإنمائية والتشريعات الوطنية. |
a) Le Groupe collabore étroitement avec le NCSP pour mettre au point des matériels de formation sur l'intégration du climat aux plans nationaux de développement durable. | UN | (أ) تعمل المجموعة بصورة لصيقة مع برنامج دعم البلاغات الوطنية لإعداد مواد التدريب على دمج مسألة المناخ في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة. |
b) Renforcement de la capacité des gouvernements et d'autres parties prenantes des secteurs public et privé d'intégrer les mesures destinées à faire face aux changements climatiques dans les stratégies et plans sectoriels, et consolidation de l'appui financier et technique fourni à cet effet | UN | (ب) تعزيز قدرة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من القطاع العام والخاص على إدماج الاستجابات لتغير المناخ في الاستراتيجيات والخطط القطاعية، وحفز الدعم المالي والتقني لإدراج قضايا تغير المناخ في الخطط والاستراتيجيات |
3. Les pays en développement sont mieux à même d'intégrer systématiquement des mesures d'adaptation au changement climatique dans les plans de développement national. | UN | 3 - تعزيز قدرات البلدان النامية على تعميم مراعاة سياسات التكيف مع تغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية |
Des Parties ont signalé les conditions à réunir et les obstacles et contraintes communs à surmonter pour intégrer les politiques et les activités concernant les changements climatiques dans leurs plans et actions de développement durable au niveau national. | UN | وقد حددت الأطراف احتياجاتها والحواجز والقيود المشتركة التي تواجهها في إدماج سياسات وأنشطة تغير المناخ في الخطط والإجراءات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Cela contribuera à rehausser la question des changements climatiques dans les plans nationaux de développement, le pays étant alors mieux en mesure de gérer efficacement le processus du plan national d'adaptation. | UN | كما سيرتقي ذلك بمكانة موضوع تغيُّر المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية وسيتيح للبلد منصة لإدارة عمليته المتعلِّقة بخطة التكيُّف الوطنية إدارةً فعَّالة. |
Par ailleurs, ce projet a contribué à mieux faire comprendre les techniques d'adaptation et à sensibiliser à l'importance des savoirs traditionnels et à la nécessité d'intégrer la question des changements climatiques dans les plans de développement locaux. | UN | ومن النتائج الإيجابية التي حققها هذا المشروع تعزيز فهم تقنيات التكيف فضلاً عن زيادة الوعي بأهمية المعرفة التقليدية وأهمية تعميم مراعاة تغير المناخ في الخطط الإنمائية المحلية. |
Tenir compte des besoins de renforcement des capacités liés aux changements climatiques dans les plans et programmes publics permet au gouvernement du pays hôte de leur affecter les ressources nécessaires. | UN | وإن توضيح احتياجات بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ في الخطط والبرامج المهمة التي تضعها الحكومة يساعد على تمكين الحكومة المضيفة من تخصيص الموارد لهذه البرامج. |
ii) Le renforcement des capacités institutionnelles pour la planification de l'adaptation devrait englober la prise en compte des changements climatiques dans les plans de développement nationaux et la création de comités intersectoriels qui se consacreront à la formulation de ces plans; | UN | `2` تعزيز القدرات المؤسسية من أجل تخطيط التكيُّف ينبغي أن يشتمل على إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية، وتشكيل لجان مشتركة بين القطاعات تشارك في صياغة هذه الخطط؛ |
Il faut aussi encourager la prise en compte des changements climatiques dans les plans nationaux de développement et créer des comités intersectoriels pour l'élaboration de ces plans. | UN | وينبغي تكملة ذلك بدعم إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية وإنشاء لجان مشتركة بين القطاعات تُشرك في وضع هذه الخطط. |
Il a noté qu'il était utile d'intégrer la question des changements climatiques dans les plans sectoriels et la collecte de données sur les GES aux processus existants au niveau national; | UN | وأشار ممثل الفلبين إلى جدوى تعميم موضوع تغير المناخ في الخطط القطاعية وإدراج موضوع جمع بيانات غازات الدفيئة كجزء من العمليات الوطنية القائمة؛ |
Sachant qu'il importe de tenir compte des risques de catastrophe liés à l'évolution de la situation sociale, économique et environnementale et de l'utilisation des sols, ainsi que des incidences des risques associés aux manifestations géologiques, au climat, à l'eau, à la variabilité climatique et aux changements climatiques, dans les plans et les programmes de développement sectoriel ainsi que dans les situations d'après catastrophe, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التصدي لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، وأثر الأخطار المرتبطة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ في الخطط والبرامج الإنمائية المتعلقة بالقطاعات، وكذلك حالات ما بعد الكوارث، |
Dans les échanges de vues concernant le meilleur moyen d'intégrer les actions à entreprendre face aux effets néfastes des changements climatiques dans les plans nationaux relatifs au développement durable, il a été question de priorités telles que la réduction de la pauvreté, la sécurité nationale, l'éducation, la santé, les ressources en eau et la sécurité alimentaire. | UN | أما المناقشات المتصلة بالكيفية المثلى التي يمكن بها إدماج سبل التصدي للآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة، فقد أشارت إلى أولويات السياسات العامة مثل التخفيف من وطأة الفقر، والأمن القومي، والتعليم، والصحة، وموارد المياه والأمن الغذائي. |
Ils ont préconisé, notamment, d'élever le niveau de vie, de maîtriser la démographie, d'élaborer et de mettre en œuvre des lois dans le domaine de l'environnement et d'intégrer les préoccupations suscitées par les changements climatiques dans les plans et programmes nationaux de développement. | UN | وشملت هذه التدابير ما يلي: رفع مستويات المعيشة الاجتماعية - الاقتصادية، وضبط النمط الديمغرافي، ووضع تشريعات بيئية وتنفيذها، وإدماج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في الخطط والبرامج الانمائية الوطنية. |
c) Plusieurs mesures d'adaptation sont actuellement appliquées dans des villes à travers toute l'UE, ce qui montre bien la volonté de ces villes d'élaborer une stratégie globale d'adaptation au niveau local ou de prendre en compte l'adaptation aux changements climatiques dans les plans pertinents déjà existants; | UN | (ج) تواصل مدن في الاتحاد الأوروبي تنفيذ العديد من إجراءات التكيف، وهو ما يشهد على التزامها بوضع استراتيجية تكيف محلية شاملة أو إدماج التكيف مع تغير المناخ في الخطط القائمة ذلك الصلة()؛ |
40. La stratégie globale de formation couvrirait donc cinq thèmes: inventaires de GES, évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation, évaluation des mesures d'atténuation, intégration du climat aux plans nationaux de développement et formation de formateurs pour toutes ces questions. | UN | 40- وعليه، سوف تغطي استراتيجية التدريب الشامل خمسة موضوعات هي: قوائم جرد غازات الدفيئة، وتقييم قابلية التأثر والتكيف، وتقييم التخفيف، وإدراج مسألة المناخ في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة وتدريب المدربين على هذه المسائل. |
b) Renforcement de la capacité des gouvernements et d'autres parties prenantes des secteurs public et privé d'intégrer les mesures destinées à faire face aux changements climatiques dans les stratégies et plans sectoriels, et consolidation de l'appui financier et technique fourni à cet effet | UN | (ب) تعزيز قدرة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من القطاع العام والخاص على إدماج الاستجابات لتغير المناخ في الاستراتيجيات والخطط القطاعية، وحفز الدعم المالي والتقني لإدراج قضايا تغير المناخ في الخطط والاستراتيجيات |
En outre, le GCE a proposé que l'intégration des préoccupations d'ordre climatique dans les plans nationaux de développement, qui inclut l'élaboration et la planification de politiques, devienne un nouvel élément de la stratégie de formation globale. | UN | ويقترح الفريق، إضافة إلى ذلك، أن إدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية، التي تشمل صياغة السياسة العامة والتخطيط، ينبغي أن يشكل عنصراً جديداً في استراتيجية التدريب الشاملة. |
31. La plupart des Parties ont évoqué leurs besoins ainsi que les difficultés et les obstacles qu'elles rencontraient pour intégrer les politiques et activités relatives aux changements climatiques dans leurs plans et programmes d'action nationaux en faveur du développement durable. | UN | 31- وحددت أكثرية الأطراف احتياجاتها والحواجز والقيود التي تواجهها فيما يتعلق بدمج سياسات وأنشطة تغير المناخ في الخطط والإجراءات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Ce système permet de disposer d'une base importante sur laquelle peuvent se greffer d'autres activités de formation portant sur l'intégration du changement climatique aux plans nationaux de développement. | UN | وتوفر هذه العملية قاعدة هامة يمكن أن تعقد على أساسها أنشطة تدريب أخرى في مجال إدراج تغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية. |
Les participants ont souligné la nécessité de faire appel à diverses parties prenantes des secteurs public et privé afin de faciliter l'accès à l'information et de stimuler le dialogue sur les moyens d'intégrer les changements climatiques aux plans nationaux de développement. | UN | ويشدد المشاركون على الحاجة إلى إشراك طائفة متنوعة من الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص لتيسير الوصول إلى المعلومات المطلوبة وحفز الحوار حول كيفية إدماج مسألة تغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية. |